не жалко — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не жалко»

не жалкоnot pathetic

Милая, никакая ты не жалкая.
Honey, you're not pathetic.
Я не жалок.
I am not pathetic.
Джон мы не жалкие.
John we are not pathetic.
Ты не жалкая, Пэрис.
You're not pathetic, Paris.
И абсолютно не жалкая... в любом понимании.
She's definitely not pathetic... in any way. — Thank you, pledge Logan.
Показать ещё примеры для «not pathetic»...

не жалкоno pity for

Неужели вам меня не жалко?
Have you no pity for me?
Неужели вам меня не жалко? Оставьте меня в покое.
Can't you have some pity for me and Let me croak in peace?
— Вам не жалко девушек?
Have pity on the girl!
— Женщины, вам не жалко с ними расставаться?
— Women, it is not a pity for you to leave them?
Тебе не жалко ?
Have you no pity?
Показать ещё примеры для «no pity for»...

не жалкоdon't you feel sorry for

Не жалко Сунако?
Don't you feel sorry for Sunako?
— Тебе его не жалко?
Don't you feel sorry for him?
Вам их не жалко?
Don't you feel sorry for them?
Он обернулся ко мне и сказал, "Пап, тебе не жалко этих детей?
He turns to me and he says, "Dad, don't you feel sorry for these kids?
«И тебе их не жалко?»
«Don't you feel sorry for them?»
Показать ещё примеры для «don't you feel sorry for»...

не жалкоnot sorry

Для правды времени не жалко.
Time for the truth is not sorry.
— Нет, не жалко.
— No, not sorry.
— Мне не жалко
— I'm not sorry.
Берти, не жалко колодца?
Berti, are not you sorry well?
Скажи, тебе совсем не жалко твоего отца?
Are you not at all sorry for your father?

не жалкоcan spare

Как бы то ни было, дай мне столько, сколько будет не жалко.
Anyway, give me what you can spare.
Наш небольшой капитал держится за счёт частных лиц, присылающих нам 5 $, 10 $, 1 $, сколько не жалко.
What little funding we have comes from private citizens who mail in $5, $10, $1, whatever they can spare.
Думаю, нам нужно 10-15 как минимум, если вам не жалко.
I think we'll need 10 or 15 at least, if you can spare.
— Хорошо, всё должно выглядеть так, что на твоё прикрытие не жалко никаких денег.
— Good, it should all look like there's no expense spared for your cover.

не жалко't you feel sorry for

— Тебе не жалко его, Билл?
— Don't you feel sorry for him, Bill?
Неужели, Вам его совсем не жалко?
Don't you feel sorry for him?
Если вы не позволите, дети сожгут его заживо. Неужели вам его не жалко?
Don't you feel sorry for him?
Если тебе совсем не жалко себя, то пожалей хотя бы нас с отцом.
If you do not feel sorry for yourself, then at least have pity on us, with father.

не жалкоdon't care

Которых если что не жалко искалечить.
Ones that I don't care if you kill or maim.
Мне не жалко.
I don't care.
Да пожалуйста, идите веселитесь, мне не жалко.
Go ahead and make fun, I don't care.
И ты возьми, сколько хочешь, мне не жалко.
You get candy, get some candy, I don't care.
Мне не жалко, но...
I don't care, but...
Показать ещё примеры для «don't care»...

не жалкоdon't mind

Мне бы подремонтировать мою колымагу. Если вам не жалко.
I'd like to fix my flat, if you don't mind.
Нет, не жалко.
No, I don't mind.
Тебе не жалко?
You don't mind?
Если не жалко.
If you don't mind.
Что-нибудь хорошее, ценное, что тебе самому нужно, но для хорошего человека не жалко.
Something good, valuable, what do you need yourself, but don't mind giving to a good person.
Показать ещё примеры для «don't mind»...

не жалкоdon't

Неужели тебе ни капельки не жалко Клайда?
Don't you feel just a little bad for Clyde?
За такое не жалко и доплатить.
Worth paying a little extra, don't you think?
Берите хоть все, Не жалко и жвачки.
Take whatever you want. I don't want any trouble.
[смеется] Вот уж не жалко ни чуточки!
Don't be silly!
30 лет моих проходит, годов мне не жалко, неважно, что доселе было, важно, как сейчас мне...
30 years gone by, 30 years of folly. I don't give a damn, my future will be jolly.

не жалкоnot miserable

Я не жалок.
I'm not miserable.
— Нет, чувак, ничего не жалко.
No, dude, it's not miserable.
Я не жалкая, я уставшая.
I'm not miserable, I'm tired.
Но я не жалок.
But I'm not miserable.
Она вам даже никогда не нравилась, потому что она не жалкая, как вы двое.
You never even liked her, because she's not miserable like you two.