не думать о последствиях — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не думать о последствиях»

не думать о последствияхwithout thinking about the consequences

Ну, я всего лишь тупоголовый ирландский олух, который просто ворвался сюда, не думая о последствиях.
Well, I'm a thick-headed Irish mutt who barged in here without thinking about the consequences.
не думая о последствиях.
without thinking about the consequences.
Я действовала не думая о последствиях.
I acted without thinking of the consequences.
Ты несёшься вперёд, не думая о последствиях. Крутишь одновременно миллионы тарелок. Вечно пытаешься контролировать всех и вся.
This charging ahead without thinking of the consequences, this spinning a million plates all the time, trying to control everyone and everything around you...
Потому что как бы я не был уверен в том, что мы должны быть вместе, я думаю, что больше всего я хочу быть одним из тех людей, кто проживает каждое мгновение своей жизни без нерешительности, без сожалений. Хочу быть кем-то, кто не боится вызвать мир на бой и не думает о последствиях.
Because as much as I thought I wanted us to be together I guess what I want more is to be one of those people who lives every moment of his life without indecision, without regrets someone who dares to disturb the universe without a thought to the consequences.
Показать ещё примеры для «without thinking about the consequences»...

не думать о последствияхdidn't think about the consequences

Мы не думали о последствиях.
We didn't think about the consequences.
Я не знаю, как это объяснить по-другому, но она просто не думала о последствиях своих действий.
I don't really know how to explain it, other than she just didn't think about the consequences of her actions.
— Да, но мне было 18, пляж в Провинстоне, я не думала о последствиях, вот что я хочу сказать.
— You don't know what he could've done. I didn't think about the consequences, this is what I mean.
Тогда я не думал о последствиях.
I didn't think of consequences back then.
Не думаешь о последствиях.
You didn't think about the consequences.

не думать о последствияхnot to think of the consequences

Всё это выглядело таким естественным, что, полагаю, было легко не думать о последствиях.
It all seemed so perfectly natural that I suppose it was easy not to think of the consequences.
Сопротивление всегда следовало одному принципу не думать о последствиях для мирных граждан и заложников.
The resistance has always followed the principle not to think about consequences for citizens or hostages.
Потому что как бы я не был уверен в том, что мы должны быть вместе, я думаю, что больше всего я хочу быть одним из тех людей, кто проживает каждое мгновение своей жизни без нерешительности, без сожалений. Хочу быть кем-то, кто не боится вызвать мир на бой и не думает о последствиях.
Because as much as I thought I wanted us to be together I guess what I want more is to be one of those people who lives every moment of his life without indecision, without regrets someone who dares to disturb the universe without a thought to the consequences.

не думать о последствиях't thinking

Я думаю, вы бы сказали, что я делал это, не думая о последствиях.
I guess you could say I wasn't thinking, Captain.
Дэн порой так спешит,% совсем не думает о последствиях. %
Sometimes Dan rushes into things without thinking them through.
Я думаю она одна из тех, кто спить с мужчинами, не думая о последствиях и чувствах.
I think she's one of those girls you get now who screw guys without thinking about what they feel.

не думать о последствияхnever think about the consequences

Ты никогда не думаешь о последствиях, никогда не смотришь, кто перед тобой!
You never think about the consequences, you do not care about anybody!
Бобби никогда не думает о последствиях своих действий.
Bobby never thinks about the consequences of his actions.
Ты вся в мать... никогда не думаешь о последствиях.
You're just like your mother... never thinking of consequences.