не доставлять удовольствия — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не доставлять удовольствия»
не доставлять удовольствия — no pleasure
Мне не доставляет удовольствия видеть зарю этого грустного дня.
It gives me no pleasure to see this sad day dawn.
О, уверяю вас, мне это не доставляет удовольствия.
OH, I ASSURE YOU, BEING HERE IS NO PLEASURE.
И поверьте мне, работа с вами не доставляет удовольствия.
And, believe me, working with you is no pleasure.
Она мне ясно дала понять, что ей не доставляет удовольствия видеть меня.
She made it very evident that she took no pleasure in seeing me.
Мне не доставляет удовольствия держать его там, кто бы что ни говорил.
It gives me no pleasure having it there, no matter what the street may say.
не доставлять удовольствия — don't enjoy
Мне не доставляет удовольствия беседовать с предателями.
I don't enjoy talking to collaborators.
Я знаю, что ты думаешь, что я монстр, но правда в том, что мне не доставляет удовольствия делать тебе больно.
I know you think I'm a monster, but the fact is, I don't enjoy hurting you.
Лемон, мне не доставляет удовольствия манипулировать Дженной в собственных интересах.
Lemon, I don't enjoy manipulating Jenna for my own ends.
Мне не доставляет удовольствия командовать тобой.
I don't enjoy ordering you around.
— Мне не доставляет удовольствия.
I don't enjoy it, no.
не доставлять удовольствия — take no pleasure in
Мне не доставляет удовольствия факт, что я была права относительно вашей матери.
I take no pleasure in the fact that i was right about your mother.
Поверьте, мне это тоже не доставляет удовольствия.
Believe me, I take no pleasure in this, Miss Smith.
Нам это не доставляет удовольствия.
We take no pleasure in this.
Нам, работникам кредитного отдела Беркли, не доставляет удовольствия представлять такие условия, но вы знали.
We here at the firm we take no pleasure in performing these tasks. But you knew, you knew!