не должно — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не должно»

«Не должно» на английский язык переводится как «should not» или «must not».

Варианты перевода словосочетания «не должно»

не должноmust not

Правительство не должно лезть в дела бизнеса.
The government must not interfere with business!
То, что Я рассказал Вам не должно стать известным.
The things I told you must not be known.
— Я думаю, что заседание вообще не должно проводиться.
— I happen to think this meeting must not be called!
Я буду контролировать начальные стадии. Подозрений не должно возникнуть.
I shall supervise the initial stages suspicion must not be aroused!
Но это не должно повториться!
But this must not happen again!
Показать ещё примеры для «must not»...

не должноshouldn't

Тебе не должно быть стыдно, это честная работа.
You shouldn't be ashamed, it is an honest job.
Но это не должно иметь для вас значения.
That shouldn't make much difference to you.
— Но так не должно быть.
— But that shouldn't be.
Оно не должно быть слишком сложным.
It shouldn't be too tough.
Там светофора и не должно быть.
Shouldn't be a stoplight there at all.
Показать ещё примеры для «shouldn't»...

не должноnot supposed

Предполагается, что это не должно иметь значения.
That's not supposed to matter.
Зельда, тебя здесь быть не должно.
Zelda, you're not supposed to be here.
Кей была нашей единственной дочкой. Я понимаю, у отца не должно быть любимчиков, но вот Кей...
A father's not supposed to have favourites, but when it's Kay...
Но такого не должно быть!
That's not supposed to happen!
Этого не должно было случиться!
That's not supposed to happen!
Показать ещё примеры для «not supposed»...

не должноdoesn't have

— Но это не должно быть известно, ничего не говорите!
But it doesn't have to be known, don't say anything!
Это не должно разрушать твою жизнь, дорогая.
It doesn't have to ruin your life, darling.
— Только Адрика не должно быть на борту.
— Only Adric doesn't have to be on board.
Так быть не должно, Тревор.
It doesn't have to be like that, Trevor.
Но так быть не должно.
Yeah, well, it doesn't have to be that way.
Показать ещё примеры для «doesn't have»...

не должноdon't

— Это не должно повториться!
Don't let it happen again!
С вами ничего не должно случиться.
Don't let anything happen to you.
И, по-моему, так быть не должно.
I don't think that's right.
У вас небольшая слабость, но это не должно вас беспокоить.
You're a little anaemic, but don't let that worry you.
Это не должно попасть в полицию.
That don't go for the police.
Показать ещё примеры для «don't»...

не должноnothing should

Ничто не должно стоять между нами, понимаешь?
Nothing should ever part us and no one, do you hear me?
И с ними ничего не должно случиться.
Nothing should happen to these pies.
— Семья — самая важная вещь, и ничто не должно становиться у нее на пути.
— Family is the most important thing, And nothing should get in the way of that.
Это значит, что ничего не должно измениться.
Which means that nothing should change.
Ничего не должно быть настолько плохо.
Nothing should be that bad, okay?
Показать ещё примеры для «nothing should»...

не должноshould never have

Для начала, это дело вовсе не должно было попадать в суд.
To begin with, this case should never have come to trial.
Этого не должно было случиться.
It should never have happened.
Его никогда не должно было быть.
It should never have happened.
Этого не должно было случиться.
This should never have happened.
Такой ситуации не должно было быть.
The situation should never have arisen.
Показать ещё примеры для «should never have»...

не должно't meant

Потому что этого не должно было быть.
Because it wasn't meant to be.
Это не должно было зайти так далеко.
It wasn't meant to go this far.
Этого не должно было случиться.
It wasn't meant to happen.
Не должно было быть ничего личного.
It wasn't meant to be personal.
Полагаю, этого не должно было случиться...
I guess it wasn't meant to be...
Показать ещё примеры для «'t meant»...

не должноwon't be

Не должно возникнуть проблем с аллиментами или каких-либо неувязок с недвижимостью.
There won't be any alimony or property settlement problems.
Не должно быть никакого шума. Это понятно?
You won't be warned.
Это не должно быть проблемой.
That won't be a problem.
Это не должно беспокоить вас больше.
It won't be hurting you anymore.
Тебя здесь не должно быть, когда я выйду.
You won't be here when I get out.
Показать ещё примеры для «won't be»...

не должноcannot be

Правосудие не должно идти по ложному следу, дорогая леди.
Justice cannot be done astray, my dear lady.
Этого не должно случиться.
No, that cannot be.
Но это не должно быть разрушено.
But this cannot be disturbed.
Это не должно быть твоей единственной причиной, а то ты проиграешь.
That cannot be your only reason for going... or you will fail.
Твое невежество не должно меня тормозить.
I cannot be constrained by your ignorance.
Показать ещё примеры для «cannot be»...