не горю желанием — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не горю желанием»

не горю желаниемdon't want to

Знаю, ты не горишь желанием связываться с этим, как и я,..
I know you don't want to deal with it. Me neither.
И у меня такое чувство, что ты тоже не горишь желанием застрять здесь на века.
And my guts tell me that you don't want to be stuck in this place for eternity either.
Да, и там полно моих близких друзей, с которыми я не горю желанием провести романтический вечер, а также мы не можем зависать у меня, пока не съедет мой бывший, так что...
Yeah, full of my closest friends, Who I don't want to spend a romantic evening with, And we can't hang out at my place
Ребята все равно не горят желанием послушать.
The kids don't want to hear anyways.
Кроме того, я не горю желанием бороться за твоё сердце.
Well besides, I don't want to compete for your heart.
Показать ещё примеры для «don't want to»...

не горю желаниемno desire to

О том, что ты, кажется, не горишь желанием остаться наедине с Роз.
I mean that you show absolutely no desire to be alone with Roz.
Я не горю желанием вечно быть министром иностранных дел.
I have no desire to be foreign minister forever.
Впрочем, я не горю желанием лишать работы десятки тысяч людей.
However, we have no desire to render tens of thousands of people unemployed.
Я совсем не горю желанием.
Besides, I've no desire to.
Я не горю желанием, быть первым богачом на кладбище.
I've no desire to be the richest stiff in the cemetery.
Показать ещё примеры для «no desire to»...

не горю желаниемwant to

Я что-то не горю желанием отмечать День Благодарения на улице.
You think I want to be having Thanksgiving out in the damn driveway?
Наверное, никто не горит желанием в таком признаться.
Could be because... Who'd want to admit to that?
Никто из нас — не горит желанием тут находиться.
Neither of us wants to be here right now.
Я и сам не горю желанием их смотреть.
I don't want to see them, either.
Я понимаю, что вы не горите желанием рассказать ей о Паркинсоне, но всё равно, это не равносильно признанию о походу к психотерапевту.
Well, I can understand your not wanting to tell your girlfriend About the possibility of having Parkinson's, But letting her know you have a therapy appointment
Показать ещё примеры для «want to»...

не горю желаниемreluctant to

К сожалению, он, похоже, не горит желанием делиться своими данными.
Unfortunately, he seems reluctant to share his expertise.
Так вот почему ты не горишь желанием рассказать ей о нас?
Oh, is that why you seem, uh, a little reluctant to tell her about us?
А вот Джим что-то не горит желанием.
And I sensed Jim was a little reluctant to come down here.
Казалось, он не горел желанием помогать.
He did seem a little reluctant to help.
Марии следовало бы отменить оставшуюся часть приема. Но преступление надлежало расследовать. К тому же гости не горели желанием сразу же отправиться в долгий путь.
Maria should have cancelled the rest of the party, but the crime had to be dealt with, and the guests were reluctant to embark on another long journey at once.

не горю желаниемnot looking forward to

И я, к примеру,.. ...не горю желанием выйти к обезумевшей толпе и сказать всем, что группа решила не выступать.
And I, for one... am not looking forward to going out here and telling this angry crowd... that the band decided not to play.
Я просто не горю желанием, чтобы меня каждую неделю накачивали, как воздушный шарик.
I'm just not looking forward to being filled up like a balloon every week.
Я не горю желанием встречаться со Сьюзи Грин?
I am not looking forward to running into Susie Greene?
Совершенно точно не горю желанием подвергнуться очередному наркозу.
Definitely not looking forward to going under again.
Если ад существует, думаю, даже дьявол не горит желанием видеть этого человека рядом.
If there is a hell, I don't think even the devil's looking forward to having that man around.