не выходить — перевод в контексте

не выходить — stay inside
Ступайте в палатку, живее, и не выходите оттуда.
Get inside. Get inside, everybody, and stay inside.
Не выходи на улицу.
Stay inside.
Они всё ещё здесь Пожалуйста, не выходи.
They're still on the property. Please stay inside.
Столько дней я ждал встречи с тобой, чтобы поговорить, но ты не выходила. Так возникла эта идея.
I waited for days to talk to you again, but you stayed indoors, so I hit on this idea.
Первые три или четыре дня я почти не выходила из комнаты.
The first three or four days I was there, I stayed in my room, mostly.
Показать ещё примеры для «stay inside»...

не выходить — don't go out
Не выходи без пальто.
Don't go out without your coat.
А если идет дождь, совсем не выходи.
And if it rains, don't go out at all.
Ваши композиции входят в одно ухо и не выходят из другого.
The pieces you compose go in one ear and don't go out the other.
Не выходите!
Don't go out, Warden, you'll get killed!
Не выходи, чтобы поразить их.
Don't go out and kill them, dear.
Показать ещё примеры для «don't go out»...

не выходить — go out
Разве ты не выходил?
Did you go out?
Спасибо, сеньор Санчес, но я не выхожу по выходным.
Thank you, Senor Sanchez, but I rarely go out on weekdays, and I don't have the kind of clothes...
Леонард пришел домой ровно в девять двадцать шесть и больше не выходил.
Leonard came home at 9.26 precisely and did not go out again.
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
But in this court we deal with fact. And the fact, Mr. Vole, is that we've only your word for it. That you left Mrs. French's house at the time you say, that you came home at 5 and 20 minutes past 9, and that you did not go out again!
Никакой, я же не выходил из дома.
I didn't go out.
Показать ещё примеры для «go out»...

не выходить — never goes out
— Он никогда не выходит раньше трех — всегда ровно в три.
— He never goes out before three.
Отец практически не выходит, мать ездит только в бридж клуб и со мной у тебя не будет неприятностей.
Father never goes out, and Mother just goes to her bridge clubs, and I'm no trouble.
Он почти не выходит.
He almost never goes out.
Она из нее не выходит.
She never goes out.
Вместе они не выходят.
They never go out.
Показать ещё примеры для «never goes out»...

не выходить — not getting out
Что то изменило мою жизнь, даже не выходя из машины
My life was just changed by someone not getting out of a car.
Я еще не выхожу.
I'm not getting out.
Лучше вообще не выходить замуж, чем рисковать и выходить за человека, который не заинтересован во мне, В моём счастье
It would be better not to get married at all... than risk marriage with a man who is not interested in me... in my happiness.
— Знаешь, мама Вер, я вообще решила замуж не выходить.
You know, Mum Vera... I've decided not to get married
Но не останавливайтесь, не выходите из машины.
But don't stop or get off. Understand?
Показать ещё примеры для «not getting out»...

не выходить — never left
Он был в кассе и не выходил из нее.
He was in the ticket office. He never left it.
В любом случае он не выходил.
Well, he never left.
Зонтики от солнца — для женщины, которая никогда не выходила из комнаты.
Sunshades for a woman who never left this room.
— К тому же он никогда не выходил из дома.
Besides, he never left the house.
Я не выходила из комнаты.
I never left the house.
Показать ещё примеры для «never left»...

не выходить — don't get out
— Нет, не выходи...
— No, don't get out.
Оставайтесь в машине и не выходите.
Stay in the car and don't get out.
Не выходи из машины А то я отрежу тебе его...
Don't get out of the car. I am going to cut it off....
— Па, не выходи из себя.
— Pop, don't get mad. Well, Noah?
Не выходи за рамки!
Gaetano, don't get carried away now.
Показать ещё примеры для «don't get out»...

не выходить — not to come out
Оставайтесь здесь и не выходите.
You're to stay here and not to come out.
Я спряталась под кроватью и решила не выходить.
I hid under a bed convinced not to come out.
Что бы ни случилось, не выходи на улицу.
Whatever happens, you must not come out.
Лучше ты иди в дом и не выходи, пока они не закончат!
Instead I order you to go inside and not come out till they're done!
Почему же ты не выходишь?
Why haven't you come out?
Показать ещё примеры для «not to come out»...

не выходить — don't marry
Замуж не выходят за того, кого не видели.
You don't marry someone you've never seen.
Я говорила тебе не раз и не два, а тысячу два раза. Не выходи за него.
If I told you once, I told you a thousand times... don't marry him.
О, дорогой, я всегда знала, что ты молодец. Даже когда папа твердил "Не выходи за этого скверного ленивца."
Oh, I always knew you'd make good, even when Papa kept saying, Don't marry that no-good, lazy...
— Маленькие принцессы не выходят замуж за лесорубов.
-Little Princesses don't marry small lumberjacks.
Потому что богатые девочки не выходят замуж за бедных мальчиков, Джэй Гэтсби.
Because rich girls don't marry poor boys, Jay Gatsby.
Показать ещё примеры для «don't marry»...

не выходить — don't leave
Ни в коем случае не выходи с ними из комнаты.
Don't leave your room for anything.
Не выходи из автобуса!
Don't leave the bus!
Но из гостиницы не выходи.
As long as you don't leave the hotel.
— И не выходите из трейлера.
— And don't leave the trailer.
Не выходите из вигвама!
Don't leave the tepee.
Показать ещё примеры для «don't leave»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я