не выходи — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не выходи»
не выходи — not to come out
Что бы ни случилось, не выходи на улицу.
Whatever happens, you must not come out.
Лучше ты иди в дом и не выходи, пока они не закончат!
Instead I order you to go inside and not come out till they're done!
Я спряталась под кроватью и решила не выходить.
I hid under a bed convinced not to come out.
Оставайтесь здесь и не выходите.
You're to stay here and not to come out.
Никто не выходит!
No one coming down!
Показать ещё примеры для «not to come out»...
advertisement
не выходи — go out
Никакой, я же не выходил из дома.
I didn't go out.
Ты же знаешь — я никуда не выхожу.
You know I don't go out.
Леонард пришел домой ровно в девять двадцать шесть и больше не выходил.
Leonard came home at 9.26 precisely and did not go out again.
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
But in this court we deal with fact. And the fact, Mr. Vole, is that we've only your word for it. That you left Mrs. French's house at the time you say, that you came home at 5 and 20 minutes past 9, and that you did not go out again!
Разве ты не выходил?
Did you go out?
Показать ещё примеры для «go out»...
advertisement
не выходи — stay inside
Столько дней я ждал встречи с тобой, чтобы поговорить, но ты не выходила. Так возникла эта идея.
I waited for days to talk to you again, but you stayed indoors, so I hit on this idea.
Первые три или четыре дня я почти не выходила из комнаты.
The first three or four days I was there, I stayed in my room, mostly.
Его слова не выходят из головы весь день.
His words have stayed with me all day.
Ступайте в палатку, живее, и не выходите оттуда.
Get inside. Get inside, everybody, and stay inside.
Не выходи на улицу.
Stay inside.
Показать ещё примеры для «stay inside»...
advertisement
не выходи — don't go out
Не выходи без пальто.
Don't go out without your coat.
А если идет дождь, совсем не выходи.
And if it rains, don't go out at all.
Ваши композиции входят в одно ухо и не выходят из другого.
The pieces you compose go in one ear and don't go out the other.
— Не выходите!
Don't go out, Warden, you'll get killed!
Не выходи, чтобы поразить их.
Don't go out and kill them, dear.
Показать ещё примеры для «don't go out»...
не выходи — never goes out
Вместе они не выходят.
They never go out.
Молодой человек, могу дать вам совет — никогда больше не выходите в море.
Young man, I can give you some advice — never go out to sea.
Вы же знаете я никуда не выхожу.
You know very well that I never go out.
Думаешь, если вы не выходите на улицу, там что-то происходит?
You're all crazy. You never go out so you think things have changed outside.
— Он никогда не выходит раньше трех — всегда ровно в три.
— He never goes out before three.
Показать ещё примеры для «never goes out»...
не выходи — not getting out
Лучше вообще не выходить замуж, чем рисковать и выходить за человека, который не заинтересован во мне, В моём счастье
It would be better not to get married at all... than risk marriage with a man who is not interested in me... in my happiness.
— Знаешь, мама Вер, я вообще решила замуж не выходить.
You know, Mum Vera... I've decided not to get married
Что то изменило мою жизнь, даже не выходя из машины
My life was just changed by someone not getting out of a car.
Я еще не выхожу.
I'm not getting out.
— Но он не выходит!
— But he's not getting out of it!
Показать ещё примеры для «not getting out»...
не выходи — never left
Он был в кассе и не выходил из нее.
He was in the ticket office. He never left it.
В любом случае он не выходил.
Well, he never left.
Зонтики от солнца — для женщины, которая никогда не выходила из комнаты.
Sunshades for a woman who never left this room.
— К тому же он никогда не выходил из дома.
Besides, he never left the house.
Я не выходила из комнаты.
I never left the house.
Показать ещё примеры для «never left»...
не выходи — don't get out
— Па, не выходи из себя.
— Pop, don't get mad. Well, Noah?
Не выходи за рамки!
Gaetano, don't get carried away now.
Я буду дома... Я уже не выхожу как прежде.
I don't get around so easily any more.
— Нет, не выходи...
— No, don't get out.
Оставайтесь в машине и не выходите.
Stay in the car and don't get out.
Показать ещё примеры для «don't get out»...
не выходи — don't marry
Замуж не выходят за того, кого не видели.
You don't marry someone you've never seen.
Я говорила тебе не раз и не два, а тысячу два раза. Не выходи за него.
If I told you once, I told you a thousand times... don't marry him.
О, дорогой, я всегда знала, что ты молодец. Даже когда папа твердил «Не выходи за этого скверного ленивца.»
Oh, I always knew you'd make good, even when Papa kept saying, Don't marry that no-good, lazy...
— Маленькие принцессы не выходят замуж за лесорубов.
— Little Princesses don't marry small lumberjacks.
Потому что богатые девочки не выходят замуж за бедных мальчиков, Джэй Гэтсби.
Because rich girls don't marry poor boys, Jay Gatsby.
Показать ещё примеры для «don't marry»...
не выходи — don't leave
Ни в коем случае не выходи с ними из комнаты.
Don't leave your room for anything.
Не выходи из автобуса!
Don't leave the bus!
Но из гостиницы не выходи.
As long as you don't leave the hotel.
— И не выходите из трейлера.
— And don't leave the trailer.
Не выходите из вигвама!
Don't leave the tepee.
Показать ещё примеры для «don't leave»...