не время — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не время»

не времяno time

Джерри, сейчас не время для веселья.
Jerry, this is no time for you to be funny.
Не время препираться.
No time to argue.
Эй, не время чесаться!
This is no time to scratch.
— Сейчас не время для уроков румбы.
— This is no time for a rumba lesson.
Сейчас не время для глупых вопросов, но как?
This is no time for foolish questions, but how?
Показать ещё примеры для «no time»...

не времяnot the time

Не время сейчас об этом думать.
This is not the time to keep worrying like this.
— Сейчас не время.
— Now's not the time.
Сейчас не время умирать.
It's not the time to die.
Сейчас не время, чтобы выходить из себя.
It's not the time to be losing your temper.
Не время надо мной издеваться.
This is not the time to make fun of me.
Показать ещё примеры для «not the time»...

не времяisn't the time

Не время!
— It isn't the time.
Мне неважно, что там. Сейчас не время ни для кого из нашей семьи терять работу.
This isn't the time... for anybody in this family to be out of work.
Послушай, сейчас не время спорить.
This isn't the time to argue.
Сейчас не время для шуток.
Now isn't time for jokes.
Сейчас не время для твоих сказок.
Now, this isn't time for one of your stories.
Показать ещё примеры для «isn't the time»...

не времяnot the moment

Господин комиссар, не время для шуток.
This is not the moment.
Но он был стар и дома у него уже недолгое время была молодая жена, которая всем командовала, и она начала убеждать его, что было не время показывать себя мягкотелым, терять доверие.
But he was old and had at home since a short time a young wife, who commanded, and she began to fill his head that it was not the moment to show himself flabby, to lose his credit.
Не время ссориться, может прилететь самолет.
It is not moment for fighting itself, perhaps it appears an airplane.
Сейчас не время!
This isn't the moment!
Разве сейчас не время для скорби?
Isn't this a moment for grief?
Показать ещё примеры для «not the moment»...

не времяnot a good time

Марыся, сейчас не время для разговоров о картинах.
Ifs not a good time to talk about paintings.
Нет, сейчас не время.
No, it's not a good time.
Я знаю, что сейчас не время Нужно бороться и строить, но
I know this is not a good time for it... We must fight, build, but...
Я знаю, сейчас не время спрашивать, но... о чем вы думаете в этот день?
Can you give us any indication — And I know this is not the best time to ask -
Сейчас не время.
This isn't a good time.

не времяain't the time

Оставьте, сейчас не время.
Never mind, Angelì, now ain't the time.
Сейчас не время для шуток.
This ain't no time for jokes.
— Этот брат Пайк и старик Сайкс... заставляют меня задуматься, не время ли... забрать свои фишки и найти другую игру.
That Brother Pike and the old man Sykes... makes a man wonder if it ain't time... to pick up his chips and find another game.
— Сейчас не время заводиться, чувак.
— This ain't no time to get funky, man.

не времяnot the right time

Малыш, сейчас не время для рождения.
Listen to me, baby. This is not the right time to be born.
И что ты под эти подразумеваешь, что «сейчас не время?»
And what exactly do you mean, «not the right time»?
Сейчас не время
This isn't the right time.
Шарлотта, быть может, сейчас не время и не место...
Charlotte, this may not be the right time or place...

не времяnot now

Нет, сейчас не время!
Not now.
— Сейчас не время, дорогая, бежим.
Not now, come.
Теперь не время Супруга раздражать.
We must not now displease him.
Не время, Планше!
Not now, Planchet!

не время't this a moment

Разве сейчас не время для скорби?
Isn't this a moment for grief?
Сейчас не время!
This isn't the moment!
Не время ссориться, может прилететь самолет.
It is not moment for fighting itself, perhaps it appears an airplane.

не времяit's not the time for

Не время разыгрывать из себя школьницу.
It's not the time for that schoolgirl act!
Не время падать в обморок!
It's not the time to faint!
Не время уходить, Нед.
It's no time to quit.