не балуйте — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не балуйте»
не балуйте — don't spoil
— Не балуйте его.
— Don't spoil him
Не балуй её!
Don't spoil her!
— Но и не балуйте его слишком!
On the other hand, don't spoil him too much!
Я его не балую.
I don't spoil him.
не балуйте — not spoiling
Я ее не балую.
I am not spoiling her.
Надеюсь, мы их не балуем.
I hope we're not spoiling them.
— Не балуй пацана.
— Do not spoil this boy.
Малышей нельзя не баловать.
Little kids are supposed to be spoiled.
не балуйте — don't
Гляди, чтоб не баловал.
Don't let him try anything.
А ну давай, не балуй!
Don't do this to me now!
не балуйте — deep
Короче, попали мы, мужики, по самое не балуй.
We are in the deep shit guys.
А что значит «по самое не балуй?»
What's «balls deep»?
не балуйте — no pampering
Меня так не баловали с тех пор, как я был призван.
I haven't been pampered like this since I was called up.
Наш уговор — не баловать.
— Our pact. No pampering.
не балуйте — be balls deep
По самое не балуй!
Balls deep!
Всунем по самое не балуй, Турстон!
We're gonna be balls deep, Thurston!
не балуйте — never treat
Вы никогда себя не балуете.
You never treat yourselves.
Ты никогда себя не балуешь.
You never treat yourself.
не балуйте — другие примеры
Меня не баловал добрыми словами человек, к которому я иду.
I can stand being spoiled a little. The gentleman I'm going in to see did very little spoiling.
Да, жизнь тебя не балует?
You haven't had too good a time with life, have you?
А ты стой, не балуй.
So that he behaved, and not raved.
Иди, не балуй.
Go on, and no tricks.
Без жалости в жизни обходился, меня самого жизнь не баловала.
I got along without compassion. Life hasn't spoiled me.
Показать ещё примеры...