неописуемо — перевод в контексте

неописуемо — indescribable
Мистер Стэндиш, вы произвели неописуемое впечатление.
Mr. Standish, you have made an indescribable impression.
Это неописуемо!
This is indescribable!
Снявший их человек был потрясен диким видом чудовища его грубой речью и больше всего его неописуемой вонью.
Now, the naturalist who took these absolutely extraordinay pictures... was most impressed with the creature's uncivilized look, it's foul language and, most of all, it's indescribable stench.
Мы всегда знали, как Вы это сделали, но испытать опыт момента.. быть свидетелем всех нюансов.. это.. э... неописуемо!
We always knew how you did it but to experience the moment, to witness the nuances... it's, uh... indescribable.
Это неописуемо.
It's indescribable.
Показать ещё примеры для «indescribable»...

неописуемо — unspeakable
"Дорогой мистер Фарнон, ввиду неописуемо ужасного поведения вашего брата я не могу заставить себя обратиться к нему лично.
"Dear Mr Farnon, in view of your brother's unspeakable behaviour, "I cannot bring myself to communicate with him directly.
Взглянуть на неописуемое?
Dare you gaze upon the unspeakable?
Она чувствовала, что эта связь неслучайна, но и не может быть облечена в слова в своей неописуемой красоте.
She felt that those events aren't connected by accident, but there's an unspeakable and beautiful meaning linking them.
Это неописуемо
It's unspeakable.
Неописуемо!
Unspeakable!
Показать ещё примеры для «unspeakable»...

неописуемо — incredible
Это неописуемое восхитительное зрелище!
No. Incredible, genial lunacy.
— Это неописуемо, ребёнок изнасилован в зале суда...
— It's incredible, kid raped by the court...
Это неописуемо!
This is incredible!
Это неописуемо. "Пароль д'оннер" — 25 лет ничего подобного.
Incredible. Parole d'honeur, I haven't known anything like that for 25 years.
— Это неописуемо.
That's cool. — Incredible.
Показать ещё примеры для «incredible»...

неописуемо — indescribably
Радость этой женщины была неописуемо детской.
As for her, her delight was indescribably childlike.
В моё неописуемо счастливое детство.
Back to my indescribably happy childhood.
Неописуемо болезненным образом, и я думаю, ты согласишься.
Indescribably painful ways, you'll agree.
Я нахожу его неописуемо великолепным.
I find it indescribably beautiful...
Именно поэтому наше древо, начиная от мощных корней и заканчивая самой хлипкой веточкой, неописуемо ценно.
And that makes our tree, from the sturdiest branch to the most fragile twig, indescribably valuable.
Показать ещё примеры для «indescribably»...

неописуемо — ineffable
И самые горячие аплодисменты совершившим сегодня, я бы сказал, неописуемый исторический перелёт и приземлившим, вернее, приводнившим аэроплан впервые на юкатанской земле, этим господам немецким пилотам, которые здесь присутствуют!
And a very special applause for those who I was told have made this day... an ineffable and historic journey,... to land, or rather to land on water, the first airplane to reach Yucatán,... these gentlemen, these German pilots present here.
Неописуемой трагедией человеческого духа, которая продолжает находить отклик.
An ineffable tragedy of the human spirit
А вы, должно быть, неописуемая Камилла.
You must be the ineffable Camilla.
И помогают мне отделить факты от вымысла, и флим от флэма, (flimflam — обман; вздор) непринуждённый Чарли Хигсон искромётный Энди Хэмильтон неописуемый Роб Брайдон и сладкое "Ф" в сладкой "Фа"
And helping me separate the facts from fiction and the flim from flam are the effortless Charlie Higson... The effervescent Andy Hamilton... The ineffable Rob Brydon...
Она сильна, бесконечна, неописуема.
It's powerful, ceaseless, ineffable.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я