нежные чувства — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «нежные чувства»
нежные чувства — feelings
Посему я призываю вас попытаться забыть все те нежные чувства, что еще остались в вас после разрыва с ним. И сделать это по возможности, не прибегая к помощи третьего лица. То есть меня.
If this is the case, I would urge you to consider whether the feelings that have survived this friendship are not best suppressed and forgotten and without the intervention and involvement of third persons such as myself.
У меня никогда не было каких-либо нежных чувств к...
I never had any real feelings for...
Появился новый тип людей, между ними стали зарождаться какие-то нежные чувства,.. которые мы должны укреплять и нести как своё знамя. Мы продвигаемся вперёд в этом вечном марше к чему бы то ни было.
In some kinds of people... some tenderer feelings have had some little beginning... that we have got to make grow and to cling to... as our flag in this dark march toward whatever it is we're approaching.
Тёплые чувства, нежные чувства, то же, что и к тебе.
YOU KNOW, WARM FEELINGS. FUZZY... FEELINGS,
Я не скажу ничего, что может задеть нежные чувства этой девчонки.
I won't say anything to hurt the little girl's feelings.
Показать ещё примеры для «feelings»...
advertisement
нежные чувства — fond
Проявляем нежные чувства к шефу, да?
Growing fond of the Chief, are we?
Я, конечно, испытываю к тебе, самые Нежные чувства.
I've certainly grown very fond of you.
Итак, мы оба взрослые люди испытывая очень нежные чувства друг к другу.
Anyway, uh, we've both grown very fond of each other during that time.
Кажется, вы правда испытываете к ней нежные чувства.
Sounds like you're real fond of that kid.
Я испытываю к нему нежные чувства и признательна ему.
I'm fond of him. I'm grateful.
Показать ещё примеры для «fond»...
advertisement
нежные чувства — delicate sensibilities
Мои нежные чувства.
My delicate sensibilities.
Я задел твои нежные чувства?
Did I offend your delicate sensibilities?
Это оскорбляет твои нежные чувства?
Does this offend your delicate sensibilities?
Не говори мне, что это ранило твои нежные чувства.
Don't tell me that -— that upset your delicate sensibilities.
Мне бы пригодилась помощь Элайджи в убийстве Финна, но если его нежные чувства задеты присутствием нового мужа Хейли, то он может и дальше дуться на той стороне реки.
As much as I would like Elijah's help to kill Finn, if his delicate sensibilities are offended by the presence of Hayley's new husband, then he's welcome to continue sulking across the river.
advertisement
нежные чувства — tender feelings
У меня много нежных чувств, которые только и ждут подходящую женщину.
I have a lot of tender feelings which are just waiting for the right woman.
Нежные чувства легко вводят в заблуждения.
It is easy to let the tender feelings cloud the judgement.
Если ему повезёт встретить женщину которой он может дать всё уважение и нежные чувства, он должен это сказать
If he is fortunate enough to meet a woman... to whom he can give all his respect and tender feelings, he must say so.
Я вспоминаю, что Вы говорили о своих теплых и нежных чувствах к ней.
Yes! I recall you saying you have a very fond and tender feeling for her.
Что ж, у него были нежные чувства к этому месту, и я дал ему слово.
He felt tender about the place, and I gave him my word.