недавние события — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «недавние события»

недавние событияrecent events

— Давайте протестируем присяжных, чтобы увидеть, потрясены ли они недавними событиями или нелепыми выходками суда.
Let the jury be tested... to see if it's been affected by recent events... or by the Court's crazy antics.
Консулы Тракена, недавние события доказали, что большое зло угрожает нашему Союзу Тракена.
Consuls of Traken, recent events have proved that a great evil threatens our Traken Union.
Я надеялся, что у нас будет возможность обсудить недавние события.
I was hoping we'd have the chance to discuss the recent events.
Сила ужасающей мощи, как показали нам недавние события.
A terrible power, as recent events have shown us.
Я не думаю, что недавние события улучшили его состояние.
I don't think recent events did him much good.
Показать ещё примеры для «recent events»...

недавние событияof recent events

Но ввиду недавних событий, договоренность с вами считается не действительной.
But in view of recent events, they feel your compromise has failed.
В свете недавних событий, возможно, в это трудно поверить.
In the light of recent events, you may find that hard to believe.
В свете недавних событий, я не думаю, что вам это под силу.
And in light of recent events, I don't think you're up to this.
В свете недавних событий, мое руководство создало отдельную структуру безопасности, которая занимается абнормалами дополнительно к деятельности Убежища.
In light of recent events, my superiors have established a dedicated security force, one that deals with abnormals over and above the activities of the Sanctuary.
Но в свете недавних событий, мы отдаем предпочтение высококвалифицированным специалистам, или людям, имеющим собственные средства.
But in light of recent events, we're prioritising applicants with specialist skills, or independent means.
Показать ещё примеры для «of recent events»...

недавние событияrecent

Поразительно, столь долгая поездка и это после недавних событий в лесу.
I'm amazed you'd be traveling so soon after your recent ordeal in the woods.
Среди будущих задач первоочередным должно стать исцеление ран, нанесенных нашей нации, нужно оставить позади горечь и барьеры, возведенные из-за недавних событий.
As we look to the future, the first essential is to begin healing the wounds of this nation, to put the bitterness and divisions of the recent past behind us.
Вероятно, недавние события притупили твое чутье, но ты по-прежнему остаешься первоклассным журналистом... и должен решить, что для тебя лучше.
Recent pressures may have affected your focus, but you remain a first-rate journalist... and you must decide what's best for you.
В каком-то смысле, погружение в далекое прошлое давало Фрэнку возможность избежать недавние события.
In a way, burying himself in the distant past gave Frank an ability to escape the recent.
Бросаетесь с огромным рвением в недавние события.
Throwing yourself into recent affairs with such brio.

недавние событияbeen happening

И, честно говоря, учитывая недавние события, я, скорее всего, отдам это место Стью.
In fact, you know, I think, with everything that's been happening, I think I'm gonna have to give this job to Stu.
Знаешь, после недавних событий люди решили, что могут говорить мне все, что угодно.
Ever since this happened, people think they can tell me anything.