не составить труда — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не составить труда»
не составить труда — no problem
Это не составит труда.
It's no problem.
И мне не составит труда убить каждого их них до последнего, если я не верну обратно гробы.
And I have no problem killing every last one of them if I don't get my coffins back.
Кто-то, кто так хотел получить значок, что для него не составило труда следить за коллегами.
Someone who was so happy to get his badge, he's got no problem with spying on his fellow officers.
А в этом здании не просто так полно юристов, и им не составит труда сделать для присяжных темнокожего юношу похожим на шпиона.
Not for nothing, but this is a building full of lawyers who'd have no problem making that look an awful lot to a jury like tradecraft from a dark-skinned young man.
Мне не составит труда прийти за тобой.
I got no problem coming after yours.
Показать ещё примеры для «no problem»...
не составить труда — had no trouble
Я рад, что тебе не составило труда нас найти, Бен.
I'm glad to see you had no trouble finding us, Ben.
Я рад, что тебе не составило труда найти нас, Бен.
I'm glad you had no trouble finding us, Ben.
Зелия не была профессионалом и ему не составило труда отнять у нее бизнес.
Zelia's operation was so amateur that he had no trouble seizing it from her.
Тебе не составило труда нас покинуть.
You had no trouble leaving us.
Священникам не составит труда его увидеть, и солдатам.
The priest had no trouble seeing him, nor the troops.
Показать ещё примеры для «had no trouble»...
не составить труда — should be easy
Теперь мы убедим Рёскина купить наши работы. Это не составит труда.
That should be easy.
Найти оружие массового уничтожения Аквамена для меня не составит труда достаточно определить источник питания.
Aquaman's doomsday device should be easy for me to find, simply by locating the power source.
Подменить емкости с ядом не составило труда.
Switching the canisters was easy.
Она бежала за парнем, у меня много записей с камер, значит отследить его не составит труда.
The guy you were chasing, I've got lots of CCTV, so tracking him down's gonna be easy.
Раскрыть преступление не составит труда.
Any easy case to crack
Показать ещё примеры для «should be easy»...
не составить труда — no big deal
Мне не составит труда.
It's no big deal.
Если ты украдешь пластины, изготовить новые не составит труда.
Even if you do steal the plates, it's no big deal to make new ones.
Если тебе это не составит труда, то давай поменяемся, ты будешь Мистер Розовый.
If it's no big deal to be «Mr. Pink,» you wanna trade.
Но у меня есть лодка, так что мне не составит труда избавиться от тела.
But I have a rowboat, so it's no big deal for me to dump stuff.
не составить труда — wouldn't be hard
Для работающего в фармацевтической компании не составит труда представить убийство как несчастный случай.
It wouldn't be hard for someone working at a pharmaceutical company to make murder look like natural causes.
Ей не составило труда выскользнуть, отравить Титуса, и вернуться прежде чем кто-нибудь заметит.
It wouldn't have been hard for her to sneak out, poison Titus, and make it back before anyone noticed.
И мне не составит труда, повесить и на тебя наркоту.
And it wouldn't be hard for me to make the drugs stick to you too.
не составить труда — shouldn't be hard
Не составит труда найти его адрес.
Shouldn't be hard to get an address on him.
Это не составит труда.
That shouldn't be hard.
Не составит труда затащить его в постель.
It shouldn't be that hard to get him into bed.
Не составит труда узнать кто это дочь.
Shouldn't be that hard to figure out who his daughter is.
не составить труда — wouldn't be hard for
Ему не составит труда взять инструменты, чтобы пропало тело.
Wouldn't be hard for him to get materials to make bodies go away.
Им не составит труда создать Джонаса Флемминга и придумать ему историю.
It wouldn't be hard for them to create a Jonas Flemming, give him a history...
И мне не составит труда, повесить и на тебя наркоту.
And it wouldn't be hard for me to make the drugs stick to you too.
Ей не составило труда выскользнуть, отравить Титуса, и вернуться прежде чем кто-нибудь заметит.
It wouldn't have been hard for her to sneak out, poison Titus, and make it back before anyone noticed.
Для работающего в фармацевтической компании не составит труда представить убийство как несчастный случай.
It wouldn't be hard for someone working at a pharmaceutical company to make murder look like natural causes.