не по силам — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не по силам»
не по силам — in over your head
Эдди. Это дело тебе не по силам.
Eddie, you're in over your head.
Как только ты столкнешься с тем, что тебе не по силам.
The second that you get in over your head...
— То есть, мне это не по силам.
I'm in way over my head.
Мне это не по силам, я ору на клиентов, потому что начинаю психовать.
I'm in over my head, I'm yelling at customers 'cause I'm getting a little agitated here.
Марта ввязалась в то, что ей не по силам.
Marta is in way over her head.
Показать ещё примеры для «in over your head»...
не по силам — too much for
Нас беспокоит то, что все эти переживания тебе несколько не по силам.
We were concerned that all this... might be a little bit too much for you.
Может быть, эта задача была им не по силам?
Maybe it was too much for those guys.
Но я им была не по силам.
But I was too much for them.
Я только боюсь, что тебе это не по силам.
I only worry if it's too much for you.
Дорожные путешествия тебе не по силам?
Road trip too much for you?
Показать ещё примеры для «too much for»...
не по силам — out of your depth
При всём уважении, тебе это не по силам.
All due respect, but you are out of your depth.
Вы хотели, чтобы кто-то забрал у вас эту проблему потому что вам это не по силам, Аннабель.
You needed someone to take it out of your hands because you are out of your depth, Annabel.
Вам это не по силам.
You're out of your depth.
Тебе это не по силам,
You're out of your depth,
Такое мне совсем мне не по силам.
Way out of my depth.
Показать ещё примеры для «out of your depth»...
не по силам — not able to do
Его доброта была вам не по силам, не так ли?
His kindness was you not able to do , is not it ?
Да, но объем помощи, который ему требуется, нам будет не по силам.
Yeah, but he needs more help than you and I are able to give him.
Это никому не по силам.
You wouldn't be able to.
нужно их обойти... При моей должности это не по силам.
I'd have to get past both Manager Sung and Director Yeon to report this story and no one in my position would be able to do that.
не по силам — cannot do
Но это Нобукадо не по силам.
But Nobukado cannot do that.
Нет, разве что она мне не по силам.
No, gracious Lord, except I cannot do it.
Капитан Кэмпбелл — хорошо обеспечен, он даст ей то образование, которое нам не по силам.
Captain Campbell is very well set up, he will give her the education we cannot.
Лепрекон никак не сможет сделать то, что ангелам не по силам.
There's no freakin' way a Leprechaun can do what angels cannot.
не по силам — couldn't do
И который мне не по силам. Искренне за них рад.
I know I couldn't do it and I think it's wonderful they can.
Ему это не по силам, даже ради своей жизни.
He couldn't do it, even running for his life.
Может, ты думал, я никогда не выйду, и поэтому наобещал такого, что тебе не по силам.
Maybe you just thought I'd never get out, so you promised me shit you couldn't deliver.
Я могу получить все, что захочу, не унижая себя. Если вам это не по силам, значит вы не слишком хороший оперативник.
I can get whatever I want without having to compromise myself, and if you couldn't, then you weren't a very good operative.
не по силам — you your match
Противник не по силам?
Met you your match?
Он тебе не по силам.
You're no match for him...
Он тебе не по силам.
You're not a match for him, Cap.