на самый дальний — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на самый дальний»

на самый дальнийon the furthest

Тех, кого мы не изгнали или не предали мечу, мы призвали на службу и отослали на самые дальние рубежи империи.
Those we didn't expel or put to the sword, we conscripted and sent to the furthest limits of the empire.
Конечно, ее бы выбросили на самой дальней точке, ближайшей к открытому морю — Даст телу больше шансов уплыть подальше.
You'd dump her at the furthest point, of course, closest to the open sea — gives her a better chance of drifting away.
Они находятся на самом дальнем краю нашей территории.
— Only distantly. They are on the furthest edge of our territory.

на самый дальнийto the most distant

На самый дальний пост заморского легиона!
To the most distant post of an overseas foreign legion!
На самый дальний пост заморского легиона!
To the most distant post of the overseas legion!

на самый дальнийto the farthest

Всё остальное, от глубин морских до вершин высочайших гор на самых дальних от нас планетах, несущественно.
Everything else, from the deep bottom of the sea to the top of the highest mountain on the farthest planet, is insignificant.
Смотри, большой пароход, несущий свой хрупкий человеческий груз на самые дальние позаброшенные форпосты империи...
Look, big steamer. Bearing her precious human freight to the farthest flung outposts of the Empire.

на самый дальний — другие примеры

Что скажешь ,если мы посмотрим что на самом дальнем от комнаты гостей уровне?
Uh, what say we have a look at what's furthest from the guest rooms?
Их везут на самый дальний пост заморского легиона.
They have been taken to the most distant post of the overseas legion.
И явиться при светлые очи Капитана Каргилла на самый дальний форпост королевства Форт Сэджвик.
You will report to Captain CargiII at the furthermost outpost of the realm Fort Sedgewick.
По-моему, я только что повторил рекорд Тома Дэмпси на самый дальний гол.
I think I just tied Tom Dempsey's record for longest field goal.
В следующий раз я проследую по стопам химиков, которые кропотливо работали над тем, чтобы управлять элементами, комбинировать их в миллиарды соединений, из которых состоит современный мир Я узнаю, как современные алхимики готовятся к решительному броску на самые дальние форпосты
Next time, I'll follow in the footsteps of the chemists who laboured to control the elements and combine them into the billions of compounds that make up the modern world... ..I'll discover how modern-day alchemists are attempting to push at the wildest outposts
Показать ещё примеры...