на поверхности — перевод в контексте

на поверхности — on the surface
Это не повлияет на людей, но у работающих на поверхности роботов может случиться сбой.
It won't affect humans, but robots working on the surface may malfunction.
Тогда сразимся на поверхности.
We shall fight on the surface.
На поверхности — ясные глаза и каменное здоровье, как у тебя.
On the surface, clear-eyed and healthy, just like you.
Многие искали спасения под землёй во время великой войны, но голод вынудил их питаться пищей, выращенной на поверхности.
Many people took refuge underground during the great war but starvation forced them to eat food produced on the surface.
Но я думал все люди на поверхности изменились.
But I thought all the people on the surface were deformed.
Показать ещё примеры для «on the surface»...

на поверхности — above ground
Пингвины вышли на поверхность.
The penguins are moving above ground.
Элои живут на поверхности.
— And the Elois, they live above ground.
Будем расставлять людей на поверхности соответственно.
We'll deploy above ground accordingly.
На поверхности, жизнь в городе, снова кипит.
[music] above ground,life in the city is once again bustling.
А вы оставайтесь на поверхности.
You stay above ground.
Показать ещё примеры для «above ground»...

на поверхности — on top
Будем действовать на поверхности!
Surface. We'll run on top.
Смешайте нас, и мы будем плавать на поверхности, как жирная грязь.
Put the two together and we wind up on top floating like filthy grease.
Днём будем плыть под водой, а по ночам подниматься на поверхность.
We travel submerged by day, making up time on top at night.
Такое изящество на поверхности, но под водой всего лишь две жирные молотящие лапки.
So graceful on top, but underneath two fat flippers, just thrashing away.
Жар на поверхности поглотит газы снизу.
The heat on top eats up all the gases from underneath.
Показать ещё примеры для «on top»...

на поверхности — on the planet surface
Все еще никаких форм жизни на поверхности планеты.
Still no readings of life forms on the planet surface.
Нет никаких следов дикорония на поверхности или в атмосфере.
There is no trace of dikironium on the planet surface or in the atmosphere.
Датчики показывают ожидаемое число людей на поверхности планеты.
Sensors report the expected number of humans on the planet surface.
У меня есть дело на поверхности планеты.
I have an errand on the planet surface.
Все готово для подрыва источников энергии на поверхности планеты.
All banks in readiness for disruption of power sources on the planet surface.
Показать ещё примеры для «on the planet surface»...

на поверхности — float
Говорят, что в Мертвом море все держатся на поверхности но Сельма утонула до самого дна.
They say everyone can float in the Dead Sea but Selma sank right to the bottom.
Когда они спят, маленькая часть ноздрей находится над водой, чтобы дышать и оставаться на поверхности.
they put just a tiny bit of their nostrils up so they can breathe and float.
О, и эти её ягодичные имплантаты ... они держали её на поверхности, она могла быть в таком положении с тех пор, как попала в воду
Oh, and her gluteal implants -— They float, which suggests the victim may have been As you found her from the moment she hit the water.
Ваш друг не удержится на поверхности.
Your friend won't float.
Тогда ты плавала бы на поверхности.
Then how come you're not floating?
Показать ещё примеры для «float»...

на поверхности — resurfacing
О, они как узнали, сразу типа, "Она опять всплыла на поверхность!
Oh, my God, they were like, "She's resurfacing again!
Возвращение на поверхность будет непростым.
Resurfacing won't be that easy.
Но слухи имеют отвратительную привычку всплывать на поверхность, ведь правда?
But rumours have a terrible habit of resurfacing, don't they?
На поверхность всплывут обломки.
It will resurface and create a debris field.
Прошлое всплывает на поверхность.
The past resurfaces.
Показать ещё примеры для «resurfacing»...

на поверхности — water
На Фиджи есть светящиеся водоросли, раз в год поднимаются на поверхность.
In Fiji, they have iridescent algae that come out once a year in the water.
Им пришлось всплыть на поверхность, чтобы проветрить подлодку, и их заметили и подорвали.
and they were spotted and blown out of the water.
Как будто я сам не могу вынырнуть на поверхность, как будто я сам и иду на дно.
Like I'm in the water myself. All the time. Like I'm sinking.
Дело десятилетней давности всплыло на поверхность.
Ten-year-old case rises from the water.
Вся наша жизнь — это лодка, дрейфующая на поверхности воды, балансирующая на грани неведомого...
Our life is nothing, but a boat adrift on water, balanced by permanent uncertainty.
Показать ещё примеры для «water»...

на поверхности — on the face
Вы где-то на поверхности земли.
Mmm-hmm. You're somewhere on the face of the earth.
Неспособный общаться с другими людьми, человеческим существом на поверхности земли.
Inability to communicate with any other human being on the face of this Earth.
Казалось я могу просто... сделать шаг наружу и ступить на поверхность.
It was like I could just... step out and walk on the face of it.
Даже моё участие в ваших с мистером Старком делах может, на поверхности, быть расценено как измена.
In fact, my involvement with you and Mr. Stark could, on the face of it, be considered treasonous.
Эти огромные склоны на поверхности Земли кажутся безжизненными. Удивительно, но это не так.
These great scars on the face of the Earth appear to be lifeless, but surprisingly none are.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я