на переднем плане — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «на переднем плане»
«На переднем плане» на английский язык переводится как «in the foreground».
Варианты перевода словосочетания «на переднем плане»
на переднем плане — in the foreground
Нужен кто-то на переднем плане на снимке для масштаба.
I need something in the foreground to give it some scale!
Новая часть меня там, на переднем плане.
The new part of me is just there, in the foreground.
Это молодой человек, который справляет нужду на переднем плане, но там на заднем плане...
There is a young man relieving himself in the foreground, but there, in the background...
— Точно! На переднем плане торговец будет хватать руку жены, вот так.
In the foreground a merchant will be gripping his wife's hand, thus.
"У меня есть этот очень амбициозный проект фильма, где я хочу, чтоб музыка, не только музыка, но звук, не просто был на переднем плане, но двигал бы фильм вперед.
"I have this very ambitious film project, "in which I want the music, not just the music but the sound, "to be not only in the foreground, but to move the film along."
Показать ещё примеры для «in the foreground»...
advertisement
на переднем плане — in the front
Рядом с каждым хороший мужчиной, хорошая женщина, и она должна быть всегда готова выйти на передний план.
Beside every good man is a good woman, and she must always be ready to step in front.
С этого момента, у каждого будет товарищ по принятию ванны пузыри на переднем плане крик
So, from now on, everybody has a bath buddy. (bubbling in front) (screaming)
Знаешь, я думаю, что гномы должны быть на переднем плане.
You know, I think the dwarves should be in the front.
— Цыпочка на переднем плане — просто отпад.
— Chick in the front is banging.
Это тебе надо быть на переднем плане.
You should be the one in the front.
Показать ещё примеры для «in the front»...
advertisement
на переднем плане — forefront
Как бы на переднем плане в наших мыслях... мы знали, что есть такие вещи, и что это идёт паралельно работе.
Sort of in the forefront of our minds... we knew that these were things that went along with the job.
если оно не сделало ничего с этим... типа как произвела какие-то изменения... или сделала какую-то разницу... эта группа людей, которые думают определённым путём... Эта группа людей, которые типа, думают о том... с чем все мы неудачники сталкивались и жили с мыслью... если они наконец-то пробились на передний план... и ничего из этого не вышло, это будет трагедией.
If it doesn't do something with it... like make some kind of change... or make some kind of difference... this group of people who feels this certain way... this group of people who, like, thinks these things... that the underdogs we've all met and lived with think... if they finally get to the forefront... and nothing comes of it, that would be the tragedy.
Я буду держать тебя на переднем плане в своих мыслях.
I shall keep you in the forefront of my mind.
Я не был на переднем плане.
I wasn't at the forefront.
На переднем плане в расследовании преступлений.
The forefront of human study.