на обычное — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «на обычное»
на обычное — in an ordinary
Знаете, у спецназа генштаба есть такие разные способы прятаться на обычной улице так, что их нельзя увидеть.
Do you know that the commando can hide in an ordinary street? They can?
Эти кости никак не могли быть сожжены на обычном костре.
No way these bones were burned in an ordinary wood fire.
Может уложим его на обычную кровать?
Can't we put him in an ordinary bed?
Главное, надо запомнить — они очень похожи на обычных детей, только некоторые еще вооружены.
The thing to remember is, many of these London children are very like ordinary kids. Except that some of them are armed.
Они не приходят на обычные смерти.
They don't show up for any ordinary death.
Показать ещё примеры для «in an ordinary»...
на обычное — usual
Можем списать это на обычное поглупение штатского в первые недели казарменной жизни.
We can write it off as the usual disorientation civilians feel in the first weeks of life in the barracks.
На обычном месте.
The usual place?
раз это призрак Генри Уоллза, на обычную приманку он не клюнет.
If that fish was Henry Walls' ghost, then the usual bait wasn't gonna work.
— Нет, я оставил его на обычном месте в кухне, на полке, где я всегда держу хорошее вино, и они исчезли.
— No, I left it in the usual place in the kitchen, on the shelf where I always leave the good stuff, and they've gone.
Я буду ждать на обычном месте, за стеной, сегодня в семь.
-«I'll wait for you at the usual place.»
Показать ещё примеры для «usual»...
на обычное — normal
Похоже на обычный девичник.
Looks like a normal bachelorette party to me.
И игры не похожи на обычные Олимпиады, где вы встаете в 6 утра и тяжело тренируетесь и бежите гонку — вы встаете в 2 дня, спускаетесь по тропинке, и обезьяны с оружием начинают все.
And the games are not like the normal Olympics where you get up at 6am and train hard and run a race — you get up at 2pm, get down the track, a monkey with a gun starts everything.
Почему не управлять, как на обычной ферме?
Why not run it as a normal farm?
Ты похож на обычного, работающего человека.
You seem like a normal, functioning person.
Похоже на обычную кухню.
Looks like a normal kitchen.
Показать ещё примеры для «normal»...
на обычное — regular
Это похоже на обычную пробку.
It looks like a regular traffic jam.
Я смотрю на мужчин на улице каждый день. На обычных мужчин, идущих по улице.
I look at guys on the street every day— regular guys walking down the street.
Мы заменили подготовленную канистру на обычную.
We switched the trick milk can with a regular milk can.
Похоже на обычный гараж.
Looks like a regular garage.
И... я пришла сюда. Это вообще не похоже на обычный аэропорт.
And I-I get here and it's nothing like a regular airport.
Показать ещё примеры для «regular»...
на обычное — on a routine
В ночь, когда погиб мой напарник, мы были на обычном взломе с проникновением.
The night my partner died, we were on a routine be.
SG-10 были на обычной исследовательской миссии на P3W-451.
SG-10 was on a routine exploratory mission of P3W-451.
Может быть вы мне объясните зачем вам нужно A.S.A. на обычное место преступления.
Maybe you can explain to me why you wanted an A.S.A. down at a routine crime scene.
У нас нет денег на обычное пожертвование?
There's no money for a routine gift?
Похоже на обычный взлом.
It sounds like a routine be.
Показать ещё примеры для «on a routine»...
на обычное — looks like a
Похоже на обычную кражу.
It looks like a smash-and-dash.
— Похоже на обычный офис. — Это комната управления.
— Ah, this looks like a little office.
Просто вы совсем не похожи на обычных друзей.
From the way I see it, you guys don't look like just friends.
Сначала были похожи на обычные точки.
At first, they look like the other dots
Это похоже на обычный бизнес, но это невозможно, потому что все магазины и другие заведения закрыты до следующего приказа коммандера.
It looks like business as usual but that's impossible because all shops and businesses have been closed until further notice.
Показать ещё примеры для «looks like a»...
на обычное — average
Простейшему организму — вирусу — необходимо всего 10 000 бит, что равняется информации, содержащейся на обычной книжной странице.
The simplest organism, a virus needs only about 10,000 bits. Equal to the amount of information on one page of an average book.
На обычного человека не давит накопленное состояние, на него давят проблемы управления, ...проблемы общества, культуры, это чувство пустоты, которое ему просто нечем заполнить.
The average man is crushed less by accumulated wealth then by lack of leadership, lack of community, culture... and the sense of emptiness he cannot fill on his own.
Но воздействие на обычные объекты — впечатляющее
But the effects in average subjects have been impressive.
Может я и не похож на обычного чувака.
I might not look like your average dude. OK?
За капли обычного пота на обычном лбу?
To the sweat of honest labor on your average brow?