на злачных пажитях — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на злачных пажитях»

на злачных пажитяхmaketh me to lie down in green pastures

Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим...
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me to still waters.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ...
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим и подкрепляет душу мою.
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul.
Он покоит меня на злачных пажитях, и водит меня к водам тихим...
He maketh me to lie down in green pastures, he leadeth me besides the still waters...
Показать ещё примеры для «maketh me to lie down in green pastures»...
advertisement

на злачных пажитяхdown in green pastures

Он упокоит меня на злачных пажитях, подкрепит душу мою.
He layeth me down in green pastures and he raiseth me up again.
Он покоит меня на злачных пажитях.
He maketh me lie down in green pastures.
Он покоит меня на злачных пажитях и
He maketh me lie down in green pastures.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
«He makes me to lie down in green pastures. »Leads me beside the still waters.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стезю правды ради имени Своего.
"I shall not be in want. "He makes me lie down in green pastures. "He leads me beside quiet waters.
Показать ещё примеры для «down in green pastures»...