на всю жизнь — перевод на английский
Почему вы хотите отправить Рокки за решётку на всю жизнь?
Why are you hounding Rocky? Why are you trying to send him to prison for life?
Большая часть грязи смывалась, но некоторая чернота оставалась на всю жизнь.
Most would come off them, but some would stay for life.
К союзу двух людей на всю жизнь,.. ...то есть, к браку, нельзя Относиться несерьезно.
The union of two people for life... that is, marriage...
Если кто-то ему нравится,.. то это друг на всю жизнь.
And when he likes someone... he's a friend for life.
И это на всю жизнь!
It is for life.
Показать ещё примеры для «for life»...
Есть одна работенка на свободе и если все пройдет как надо, я буду устроен на всю жизнь.
I've got a little job waiting for me out of this joint and if it turns out right, I'll be set for life.
Если тебя примут — у тебя будет работа на всю жизнь.
If you get in there, you've got a job for life.
Но зато — у тебя надёжная работа на всю жизнь.
But you have a secure job for life.
Джейн Хадсон наеxала на свою сестру и оставила её калекой на всю жизнь.
Jane Hudson drove a car straight at her own sister and crippled her for life.
— На этот раз попался, ты запомнишь меня на всю жизнь!
— Do not tear my ... — You will now see, I will do it to remember me for life!
Это что же, на всю жизнь сердце на меня заимеешь? — Ты возьми по-хорошему.
— What does it mean, you'll have a heart for me all your life?
* Что ты запомнишь на всю жизнь... *
* You remember all your life... *
Мама бьёт её, а все говорят, что она такой на всю жизнь останется.
Mum beats her, but they still say she'll be nuts all her life.
И той дурёхе скажи, чтоб молчала, а то так отделаю, что на всю жизнь запомнит, да и тебя тоже!
And you tell that stupid one as she doesn't mum, I'll whack her so she will remember all her life, and you too!
Это единственное место, где я хотел бы остаться на всю жизнь.
That's the only place to live.
Она на всю жизнь останется инвалидом.
She'll be an invalid as long as she lives.
Ётот вечер вы запомните на всю жизнь!
You're in for one of the greatest, exciting evenings of your life.
Ты на всю жизнь таким мудаком останешься?
You gonna be a jerk off all your life?
Эти шрамы останутся на всю жизнь!
-(SARAH GASPS) -Maimed for life.
Господи, это же на всю жизнь.
Jesus, that will be there all your life.
Оркестр почти замолк, публика затаила дыхание и я был парализован,слыша это и я запомню это на всю жизнь!
The orchestra was almost silent, the audience stopped breathing, and I was paralyzed hearing her I'll remember it all my life!
А вы с Филиппом тоже думали, что на всю жизнь?
Did you and Philip think it would be for life?
Одно это дерево, и Мр. Мияги обеспечен на всю жизнь.
This one tree can set Mr. Miyagi up for life.
Грязное пятно на всю жизнь, никакой "Персил" на свете не отмоет.
What a stain on your life.
Пусть и у Диди будет прекрасная свадьба, которая запомнится ей на всю жизнь.
I want it to be the perfect wedding... I was gonna say "of her life."
Я обесчещена на всю жизнь.
Now I'm disgraced for the rest of my life.
Пусть лучше я на всю жизнь останусь маленьким...
But it is better I'll stay little for the rest of my life...
Мне уже сказали, что хромота останется на всю жизнь.
They already told me I'd be a gimp for the rest of my life.
Верно, на всю жизнь.
That's right. For the rest of my life.
Просто мысль о том что Барри — и на всю жизнь
Well, maybe it's just the idea of Barry for the rest of my life.
Показать ещё примеры для «for the rest of my life»...
Я получила эмоциональную травму на всю жизнь.
This'll probably scar me for the rest of my life.
Как я молча страдала, изувеченная на всю жизнь?
How I suffered in silence, ended up scarred for the rest of my life?
Можешь оставаться здесь хоть на всю жизнь.
You may stay here even for the rest of your life.
По крайней мере так Вы хоть можете выбрать то, что вам нравится и сделать себе нахес(радость) на всю жизнь!
At least this way you can choose something for yourself... that will give you naches for the rest of your life.
Это останется с нами на всю жизнь.
He'll be with us for the rest of our lives.
Если выдержите испытание, через восемь недель покинете эту казарму ... с полной уверенностью в себе, что пригодится вам на всю жизнь. Не забудьте об этом.
If you don't weaken, you will leave this training center after eight weeks with a self-confidence that will stand you in good stead for the rest of your lives.
На всю жизнь.
-For the rest of my life.
Переходя от случая к случаю, ты застрянешь здесь на всю жизнь.
Go on like that from case to case, you'll be here a lifetime.
Полки в городах ломятся от еды. На всю жизнь хватит.
The shelves of the cities are bursting with food, a lifetime of food.
Клоун — это сокровище, которое сохранится на всю жизнь.
The clown that will last a lifetime.
Который говорит, "Добро пожаловать в Bothell, на день или на всю жизнь."
It says, "Welcome to Bothell, for a day or a lifetime."
Я бы хотел, чтобы это сделал я... но кто-то стёр буквы B-O-T однажды... и получилось, "Добро пожаловать в АД на день или на всю жизнь."
I wish I had've done it... but someone erased the B-O-T at one time... so it was, "Welcome to hell for a day or a lifetime."
Показать ещё примеры для «lifetime»...
Этой чести мне хватит на всю жизнь.
— That's honor enough for a lifetime.
Если ты заведёшь ребёнка — это уже на всю жизнь.
If you have a child, it's for a lifetime.
Ты, Ирка, не горячись. Каждому кажется, что если раз отхватил хороший участок, то уже на всю жизнь, да? Вот у Стефана одна зарплата, а он вовсе не переживает.
Irka, don't get mad, everyone thinks that a good area is given once for a lifetime.
Я говорю о мисс Элен, сэр, даме, которой я предлагаю руку и сердце на всю жизнь.
I speak of Miss Helen, sir, the lady to whom I offer the devotion of a lifetime.
— что хватит на всю жизнь.
— to last me a lifetime.
Их тех спортсменов, которых тренеры запоминают на всю жизнь.
The kind a coach sees only once in a lifetime.
На всю жизнь?
For the whole life?
На всю жизнь запомнил...
Remembered it for the whole life...
Поверь мне, если ему повезет в этом году, в следующем он начнет всё снова и станет несчастным на всю жизнь!
Believe me, if he has the slightest success this year, he'll continue. Next year he'll start all over again and be miserable his whole life.
Не разобравшись, виновен он или нет, вы незаконно посадили его в тюрьму на всю жизнь.
So you held this guy without trial his whole life! No wonder he's pissed.
Я опередил тебя на всю жизнь.
I got ahead of you for our whole life.
Показать ещё примеры для «for the whole life»...
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
But above all, during his whole life and in any place where he lived, the pious Luigi most abhorred any talk or dealing with women, whose presence he avoided in such a way that whoever saw him thought he had a natural dislike of them...
Для меня поздно. У меня уже есть партнёр на всю жизнь.
It's too late, my brother, I've already made a partnership for whole life...
Два? На всю жизнь?
Your whole life?
Одни подчиняются на 5 секунд, другие — на всю жизнь.
Some people have it for five seconds. Some, their whole lives.
Ты должен спросить себя,.. ...хочешь ли ты остаться таким на всю жизнь?
The question that you have to ask yourself is, "Has it touched the whole of my life?"
Check it at Linguazza.com