на всю жизнь — перевод в контексте

на всю жизнь — for life
Почему вы хотите отправить Рокки за решётку на всю жизнь?
Why are you hounding Rocky? Why are you trying to send him to prison for life?
Большая часть грязи смывалась, но некоторая чернота оставалась на всю жизнь.
Most would come off them, but some would stay for life.
К союзу двух людей на всю жизнь,.. ...то есть, к браку, нельзя Относиться несерьезно.
The union of two people for life... that is, marriage...
Если кто-то ему нравится,.. то это друг на всю жизнь.
And when he likes someone... he's a friend for life.
И это на всю жизнь!
It is for life.
Показать ещё примеры для «for life»...

на всю жизнь — for the rest of my life
Я обесчещена на всю жизнь.
Now I'm disgraced for the rest of my life.
Пусть лучше я на всю жизнь останусь маленьким...
But it is better I'll stay little for the rest of my life...
Мне уже сказали, что хромота останется на всю жизнь.
They already told me I'd be a gimp for the rest of my life.
Верно, на всю жизнь.
That's right. For the rest of my life.
Просто мысль о том что Барри — и на всю жизнь
Well, maybe it's just the idea of Barry for the rest of my life.
Показать ещё примеры для «for the rest of my life»...

на всю жизнь — lifetime
Переходя от случая к случаю, ты застрянешь здесь на всю жизнь.
Go on like that from case to case, you'll be here a lifetime.
Полки в городах ломятся от еды. На всю жизнь хватит.
The shelves of the cities are bursting with food, a lifetime of food.
Клоун — это сокровище, которое сохранится на всю жизнь.
The clown that will last a lifetime.
Который говорит, "Добро пожаловать в Bothell, на день или на всю жизнь."
It says, "Welcome to Bothell, for a day or a lifetime."
Я бы хотел, чтобы это сделал я... но кто-то стёр буквы B-O-T однажды... и получилось, "Добро пожаловать в АД на день или на всю жизнь."
I wish I had've done it... but someone erased the B-O-T at one time... so it was, "Welcome to hell for a day or a lifetime."
Показать ещё примеры для «lifetime»...

на всю жизнь — for the whole life
На всю жизнь?
For the whole life?
На всю жизнь запомнил...
Remembered it for the whole life...
Поверь мне, если ему повезет в этом году, в следующем он начнет всё снова и станет несчастным на всю жизнь!
Believe me, if he has the slightest success this year, he'll continue. Next year he'll start all over again and be miserable his whole life.
Не разобравшись, виновен он или нет, вы незаконно посадили его в тюрьму на всю жизнь.
So you held this guy without trial his whole life! No wonder he's pissed.
Я опередил тебя на всю жизнь.
I got ahead of you for our whole life.
Показать ещё примеры для «for the whole life»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я