насаждать — перевод на английский

насаждатьto enforce

Меня отправили сюда создавать демократию, насаждать справедливость.
I was put here to help create a democracy, to enforce justice.
Но спустя время, видя, что все сложнее и сложнее насаждать закон...
But after a while, seeing how it's harder and harder to enforce the law...
— Девочкам не позволяют учиться, бродячие банды мужчин с кнутами насаждают законы Шариата, создавая надежное убежище для Аль-Каиды.
— Girls not allowed in school, roving gangs of men with whips enforcing Sharia law, a safe haven again for Al-Qaeda.
И этим сволочам все сходит с рук, потому что они утверждают будто насаждают профессиональные стандарты.
And the bastards get away with it cos they claim they're enforcing professional standards.

насаждатьtime to plant

Время насаждать и время вырывать насаженное.
A time to plant, and a time to pluck up that which is planted.
Время рождаться, и время умирать, время плакать, и время смеяться, время насаждать и время собирать урожай."
A time to be born and a time to die, a time to weep and a time to laugh, a time to plant, and a time to reap what you have planted.
время насаждать и время вырывать посаженное.
A time to plant and a time to uproot what was planted.

насаждатьto impose

Если ты попытаешься насаждать здесь свои законы,
If you should try to impose your laws,
Как насчет тех, кто насаждает Шариат?
What about those who would impose Sharia law?

насаждатьplanting

Насаждать идеи в голову Джой?
Planting ideas in Joy's mind?
И Равна склонял к тому, чтобы он насаждал это мнение.
— And you got Ravn to plant the idea,

насаждать — другие примеры

Насаждают ненависть между нациями.
Perpetuating hatred among nations.
Все имущие и благонамеренные должны противостоять грозящему хаосу анархии, насаждаемому интеллектуалами, и защитить порядок, труд, собственность, культуру и право.
All this display of madness leads to chaos which at the same time threats with anarchy. Intellectuals must finish with the incitement... giving benediction to order, to work, to property, to culture... to defend law and justice.
к холоду сугубо мужского английского отрочества, к преждевременной солидности, насаждаемой школами, я добавил собственную хмурую печаль.
To the hard bachelordom of English adolescence the premature dignity and authority of the school system I had added a sad and grim strain of my own.
Местные жители насаждали законы.
The local residents enforce the conservation laws.
Совет насаждал баланс между кастами подавляя старые обиды, страхи, воображаемые разногласия.
The council imposed balance between the castes by suppressing the old resentments, the fears, the imagined slights.
Показать ещё примеры...

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я