направить на — перевод на английский

направить наpoint the gun at

Я направил на него пистолет, но он понял, что происходит.
I point the gun at him, but he knows what's going on.
Как можно направить на кого-то пистолет, выстрелить и не ожидать, что ты его убьешь?
(Beckett) How do you point the gun at someone and shoot and not expect to kill them?
Направьте на меня пистолет.
Point the gun at me.
Ты возьмёшь пистолет, позвонишь в дверь, когда они откроют, ты направишь на них пистолет и они ничего не смогут сделать.
You're gonna carry this gun, you're gonna get them to open the door. When they come to the door, point the gun at 'em so they don't do anything.
Она заявила, что однажды вы направили на неё ружьё.
She says you pointed a gun at her one night.
Показать ещё примеры для «point the gun at»...

направить наpointed at

Она погибла потому что направила на нас свой дробовик, и не стала слушать.
She died because she had a shotgun pointed at us and she wouldn't listen.
Пистолет, который вы направили на своего брата.
The gun that you pointed at your brother.
Джо, это нужно направить на мистера Мэллори.
CRACKLING Joe, make sure it's pointed at Mr Mallory.
Она из пистолета Бодина, который он направил на Тони.
It's from Bodeen's gun, the same gun he pointed at Tony.
В последний раз эта девка направила на нас дробовик.
Hey. Last time we saw this chick, she had a shotgun pointed at us.
Показать ещё примеры для «pointed at»...

направить наpulls a gun on

— Она направила на меня пистолет.
— she pulls a gun on me.
Если бы ты был мне другом,и кто-то подошёл и направил на тебя пушку, я бы и у него её забрал.
Now, if you're my guy, and somebody walks up and pulls a gun on you, I'm gonna take it from them.
Вы направили на меня пистолет.
You pull a gun on me.
Во-первых, с чего ты взял, что я настолько тупая, чтобы приехать туда, где ты направишь на меня пушку?
First of all, what makes you think that I'm dumb enough to go where you would pull a gun on me?
Она направила на меня пистолет в ночь аварии с Анджело. Что? !
She pulled a gun on me the night of Angelo's accident.
Показать ещё примеры для «pulls a gun on»...

направить наgun at

— В прошлый раз я сказал что если ты ещё раз направишь на меня оружие...
I told you if you ever point that gun at me again...
Прямо сейчас я боюсь только того, кто направил на меня пистолет.
The only person I'm scared of right now is holding a gun at me.
Он направил на меня пистолет.
He had a gun on me.
Он направил на меня пистолет и наблюдал за мной.
He had a gun on me, and he watched me.
Говорит, что черный мужчина, около двадцати лет, одетый в белую майку направил на него пистолет и стащил сумку, когда он выходил из электрички №6.
Says a male black, early 20s, wearing a white T-shirt, put a gun on him and swiped his bag coming off the number six train.
Показать ещё примеры для «gun at»...

направить наsent in

По последним радиосообщениям, сын гастролирующего пианиста Де Фриса пропал после крушения самолета пять дней назад, армия направила на поиски еще 25 вертолетов.
The latest radiocommunications, son of a touring pianist De Vries disappeared after the plane crash five days ago, army sent in search of a further 25 helicopters.
Компьютер, направить на "Ориноко" тяговый луч. Приготовиться к варпу-2.
Computer, send a tractor beam to the Orinoco.
Полицейские направили на эту.
Police sent this over.
Направил на концы лагерей.
Sent to the ends of the camps.
На второй стадии мы направили на имя Кенни посылки во все курорты страны.
In stage two, we sent a package in Kenny's name to every resort in the country.
Показать ещё примеры для «sent in»...

направить наdirected toward

Все мысли направить на достижение цели.
Every thought directed toward a goal.
Это объясняет уровень ярости, которую он направил на нее.
It explains the level of rage he directed toward her.
— Лексс направил на нас окуляр своей параболы, адмирал.
The Lexx has directed its ocular parabolae at us
Нас направили на неподходящий обгонный путь.
We were directed to a siding that's a no-go.
Вот этот ваш искаженный комплекс Спасителя лучше направить на тех, кого вы любите, а не тех, с кем бы вы никогда не выпили даже чашку кофе вне стен этой комнаты.
Whatever warped Messiah complex you have might be better served directed towards those you love, than those you wouldn't even share a cup of coffee with outside of this room.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я