надо полагать — перевод в контексте

надо полагать — i guess
Надо полагать, наш мистер Идеал уж точно не ошибается. — Поэтому ты толкнул его?
Well I guess Mr. Perfect over here has never, ever made a mistake.
Надо полагать.
I guess.
Надо полагать, это просто пришлось сделать, да?
Well, I guess that's just gonna have to do, huh?
Где-то там, надо полагать.
Somewhere out there, I guess
Немало, надо полагать.
A lot, I guess.
Показать ещё примеры для «i guess»...

надо полагать — i suppose
Надо полагать, вы — тот человек, который приободрит меня.
I suppose you're the person to straighten me out.
— Вас, надо полагать?
-You, I suppose?
А Пола – это не мейнстрим, надо полагать?
And Paula isn't mainstream I suppose?
Надо полагать, это тоже они сделали?
I suppose they did this as well.
— Вы ведь уже заключили сделку, надо полагать.
You've done the deal already, I suppose?
Показать ещё примеры для «i suppose»...

надо полагать — we have to assume
Надо полагать, они не очень сильно от нас отстают.
We have to assume they're not too far behind us.
Надо полагать, разрушен людьми Софии.
Destroyed by Sophia's people, we have to assume.
Тогда, надо полагать, что он висит на нём, а она — нет. Да, могли бы.
Then we have to assume he does and she isn't.
Надо полагать, что это агент Кин и Ресслер или сотрудник минобороны.
We have to assume that's Agent Keen and either Ressler or the DOD employee.
Надо полагать, в желанной близости от чего-то.
We have to assume he wanted proximity to something.
Показать ещё примеры для «we have to assume»...

надо полагать — i think
На Воге, надо полагать.
-Place called Voga, I think.
А так же монсеньор Риго, надо полагать.
Monsieur Rigaud at one time, I think.
— На её нутре, надо полагать.
Her gut, I think.
В прекрасной форме, надо полагать.
Fairly good working order, I should think.
Надо полагать.
I should think.
Показать ещё примеры для «i think»...

надо полагать — must be
Ты, надо полагать, очень важная персона!
You must be very special indeed!
Надо полагать, не смог включить меня в свой плотный график.
Must be hard for you trying to get me into your busy schedule.
Надо полагать, что это так, — ответил кот.
"You must be," the Cat replied.
Надо полагать, вы прекрасно готовите, миссис Бракенрейд.
You must be an excellent cook, Mrs. Brackenreid.
Ты, надо полагать, Ханна.
You must be Hannah.
Показать ещё примеры для «must be»...

надо полагать — i'm guessing
Так значит надо полагать что вы с Люком остаетесь?
So I'm guessing all this means that you and Luke will be staying?
Кроме дюжины головорезов снаружи, надо полагать.
Except for the dozen goons you got up the street, I'm guessing.
Надо полагать, этот пластырь от туристической вакцины.
I'm guessing that bandage is from travel vaccines.
Да, надо полагать, он владеет белым фургоном?
Yeah, I'm guessing he owns a white van?
Этот номер записан у нас в деле, а этот, надо полагать, не зарегистрирован в программе защиты свидетелей.
'Cause this is the number we have on file, and, this, I'm gonna guess, isn't registered with WITSEC.

надо полагать — we must assume
Надо полагать, его похитительниц подтолкнул его отказ от конфронтации с мисс Кобден. — Женщина в лондонском городском совете?
We must assume his female captors to have forced this retraction of his opposition to Miss Cobden.
Надо полагать, что Деметра была посвящена в Культ Диониса.
We must assume that Demetria has been initiated into the Cult of Dionysus.
Надо полагать, они раскрыли все твои квартиры, банковские счета, корпорации.
We must assume they're about to uncover all of your residences, your bank accounts, your corporations.
Надо полагать, Антоний погиб.
I must assume Antony is dead.
Надо полагать, он двинется во Францию.
One must assume he'll go for France.

надо полагать — i believe
Как и Кевин, надо полагать.
As was Kevin, I believe.
— Наставники, надо полагать.
— Teachers, I believe.
Ну, надо полагать, у Всевышнего с рёбрами вообще был крындец, када тот висел на распятии.
Well, I always believed, of His sufferings on the cross, His busted ribs would have hurt Him the worst.
Когда ты начал, я думала она умрёт через нарвнеделю, которая равна 6 дням, надо полагать.
When you first started, I thought she'd be dead within a narweek, which is six days, I believe.
Надо полагать
I believe so.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я