надо отдать тебе должное — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «надо отдать тебе должное»
надо отдать тебе должное — i got to hand it to you
Надо отдать тебе должное, жеребец -— как только тебе удаётся находить таких красивых женщин.
I got to hand it to you, Sawbucks — how you find women that beautiful to work your grift.
Надо отдать тебе должное, Бойд.
Boy, I got to hand it to you, Boyd.
— Знаешь, надо отдать тебе должное, вечеринка — отпад.
You know, I got to hand it to you, this party is popping off, man.
Надо отдать тебе должное:
Brother, I got to hand it to you.
Надо отдать тебе должное, малыш.
I GOT TO HAND IT TO YOU, KID.
Показать ещё примеры для «i got to hand it to you»...
надо отдать тебе должное — i gotta hand it to you
— Надо отдать тебе должное, Фрейзер решение было не из простых, но ты все же смог его принять.
— I gotta hand it to you, Frasier. You had a tough decision to make but you made it.
Знаешь, надо отдать тебе должное, отец.
You know, I gotta hand it to you, dad.
Надо отдать тебе должное, Хулио.
I gotta hand it to you, Julio.
Надо отдать тебе должное, Феликс.
I gotta hand it to you, Felix.
Надо отдать тебе должное, ты честная.
I gotta hand it to you. you got integrity.