навещу вас — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «навещу вас»
навещу вас — visit you
И я думал, что, может быть, смогу приехать навестить Вас где-то через месяц?
I was thinking maybe I could come there and visit you, in a month or so?
Я приехала, чтобы навестить вас и поговорить со своим племянником.
I came to visit you and to talk to my nephew.
Можно я еще приду навестить вас?
Could I come back visit you?
Сразу ясно, тот больше всего о вас заботится кто первым приходит, чтобы навестить Вас в больнице.
You can tell who cares about you the most by who comes first to visit you in the hospital.
Он говорит, что напишет вам и навестит вас, но работать хочет самостоятельно.
He's says he'll write and visit you, but he wants to make his own living.
Показать ещё примеры для «visit you»...
advertisement
навещу вас — and see you
Я ещё приду навестить Вас.
I shall come and see you again.
Я прихожу навестить Вас
I come and see you
Садж, я скоро навещу вас, хорошо?
'I'll come home and see you soon, Saj, yeah? '
Не приходил навестить вас во вторник ночью?
Didn't come and see you Tuesday night?
Ничего. Решил зайти, навестить вас.
I thought I'd drop by and see you.
Показать ещё примеры для «and see you»...
advertisement
навещу вас — come and see you
Я скоро навещу вас снова.
I'll come and see you again soon.
Я навещу вас в музее в понедельник во второй половине дня. Хорошо?
I'll come and see you in the museum on Monday afternoon.
Она попросила навестить вас.
She's the one who asked me to come see you.
Я был прикован к постели больше месяца, поэтому не мог навестить вас раньше.
I've been confined to bed for over a month so I couldn't come to see you
Сегодня после полудня мы с Мартой навестили вас и увидели, что вы не находите себе места.
This afternoon Martha and I came to see you and found you tying to tear the place apart.
advertisement
навещу вас — call on you
Я хотел навестить вас перед отъездом из города.
I wanted to call on you before leaving the city. Oh...
Я навещу вас. Но вызовите врача.
I'll call on you, but send a doctor round.
Я буду вам очень признательна, если вьi позволите навестить вас в любой удобньiй вам день. "
I shall be very grateful if you would allow me to call on you on any afternoon you choose.
— Разрешите навестить вас завтра.
— But permit me to call tomorrow.
Придется навестить вас на службе, а вам это вряд ли понравится.
Otherwise I'll have to call in at your office and I know you wouldn't like that. Unlock this door, will you?
навещу вас — come to your
Вы не боялись, что он навестит вас?
You ever think he might come after you?
Король навестит вас:
The King is coming.
— Я вам вот что скажу — я буду рад пригласить департамент охраны здоровья навестить вас и как следует осмотреться.
I'll tell you what, I'd be glad to have the health department... come on down here and take a look around.
Можешь позвонить Мартину, пусть навестит вас.
You can always call Martyn... get him to come over.
Полковник, я бы навестила вас завтра в вашем кабинете, если вы не слишком заняты.
Colonel, if I could come to your office tomorrow sometime, when you're not too busy.