на совести — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на совести»

на совестиon your conscience

И только труп гада на совести.
And only the cadavers of sons of bitches on your conscience.
Хочешь иметь меня на совести?
Want me on your conscience?
И они узнают, что ты не смог жить с этим, что ты хороший человек, высокоморальный, слишком порядочный, чтобы жить с таким грузом на совести.
And they'll know you couldn't live with it, that you're too good a man, too moral, too decent, to live with something like that on your conscience.
Мне кажется, тебя что-то беспокоит... смертный грех лежит у тебя на совести.
I think there's something troubling you... a grave sin, weighing on your conscience.
И живешь. Со всем вот этим на совести.
You're alive with all of this on your conscience.
Показать ещё примеры для «on your conscience»...

на совестиon my conscience

Я не могу жить с таким пятном на совести.
I can't go on with this on my conscience!
Я не могу жить... с таким грузом на совести.
I can not live ... with this weight on my conscience.
Я не могу жить с таким грузом на совести.
I can't live with this on my conscience.
Не хочу уходить на пенсию с этим камнем на совести.
I don't want to retire with that on my conscience.
Кое-что на совести.
Things on my conscience.
Показать ещё примеры для «on my conscience»...

на совестиresponsible for

— Мистер Лестрейд. На совести этих сектантов бог знает сколько человеческих жизней.
— Mr Lestrade, these fanatics are responsible for numerous deaths.
Уилла, Лео столкнулся лицом к лицу с человеком, на совести которого гибель его семьи.
Willa, Leo came face to face with the man responsible for the deaths of his family.
У этого парня на совести более 37 вооруженных ограблений по всему юго-западу.
This guy's responsible for over 37 armed robberies throughout the southwest.
Я нахожусь у здания Госдепартамента, который сегодня получил обращение колумбийского террориста Эль Лобо, или Волка, на совести которого как минимум семь терактов, включая недавний у консульства Колумбии в Лос-Анджелесе.
I'm at the State Department, where the counter-terrorism headquarters received a videotape from Ei Lobo, or The Wolf a Colombian terrorist who is responsible for at least 7 bombings, including the most recent in Los Angeles.

на совестиwork hard

Работая на совесть вы быстро поднимитесь.
Work hard, you'll rise fast.
Работайте на совесть и разбогатеете.
Work hard, and you get rich.
Мы играем честно, работаем на совесть. И дружно мы живем.
"We play fair and we work hard And we're in harmony
Работал на совесть.
I worked so hard.