на переднем плане — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «на переднем плане»

«На переднем плане» на английский язык переводится как «in the foreground».

Варианты перевода словосочетания «на переднем плане»

на переднем планеin the foreground

Нужен кто-то на переднем плане на снимке для масштаба.
I need something in the foreground to give it some scale!
— Точно! На переднем плане торговец будет хватать руку жены, вот так.
In the foreground a merchant will be gripping his wife's hand, thus.
Новая часть меня там, на переднем плане.
The new part of me is just there, in the foreground.
Это молодой человек, который справляет нужду на переднем плане, но там на заднем плане...
There is a young man relieving himself in the foreground, but there, in the background...
Я бы сказал, что он на переднем плане, но там кусочек дороги перед ним.
I'd say it was in the foreground, except there's a bit of road before it.
Показать ещё примеры для «in the foreground»...

на переднем планеin the front

Знаешь, я думаю, что гномы должны быть на переднем плане.
You know, I think the dwarves should be in the front.
— Цыпочка на переднем плане — просто отпад.
— Chick in the front is banging.
Рядом с каждым хороший мужчиной, хорошая женщина, и она должна быть всегда готова выйти на передний план.
Beside every good man is a good woman, and she must always be ready to step in front.
С этого момента, у каждого будет товарищ по принятию ванны пузыри на переднем плане крик
So, from now on, everybody has a bath buddy. (bubbling in front) (screaming)
Тот Уолтер, которого вы знаете, был на переднем плане со времени смерти его брата... на связи, заботящийся обо всем, обо всех, всегда на чеку.
The Walter you know... has been on the front line since his brother died... on call, taking care of everything, everybody, sleeping with one eye open.
Показать ещё примеры для «in the front»...

на переднем планеforefront

Как бы на переднем плане в наших мыслях... мы знали, что есть такие вещи, и что это идёт паралельно работе.
Sort of in the forefront of our minds... we knew that these were things that went along with the job.
если оно не сделало ничего с этим... типа как произвела какие-то изменения... или сделала какую-то разницу... эта группа людей, которые думают определённым путём... Эта группа людей, которые типа, думают о том... с чем все мы неудачники сталкивались и жили с мыслью... если они наконец-то пробились на передний план... и ничего из этого не вышло, это будет трагедией.
If it doesn't do something with it... like make some kind of change... or make some kind of difference... this group of people who feels this certain way... this group of people who, like, thinks these things... that the underdogs we've all met and lived with think... if they finally get to the forefront... and nothing comes of it, that would be the tragedy.

на переднем планеout front

Было большое дерево ратана или что-то такое на переднем плане.
It had a big ratana tree or something out front.
Ты позаботишься о том, кто изображен на переднем плане.
You take care of the one in front.
Тот Уолтер, которого вы знаете, был на переднем плане со времени смерти его брата... на связи, заботящийся обо всем, обо всех, всегда на чеку.
The Walter you know... has been on the front line since his brother died... on call, taking care of everything, everybody, sleeping with one eye open.

на переднем планеto take center stage

...выйти на передний план в момент кризиса.
— ... to take center stage in a crisis.
Но потом другая моя проблема стала выходить на передний план.
But then my other little problem began to take center stage.
Извиняюсь, что моя личная жизнь вышла на передний план.
Although I do apologize for my personal life taking center stage like it did.