лёгкой добычей — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «лёгкой добычей»
лёгкой добычей — sitting ducks
Я вынуждена сказать тебе, что мы чувствовали себя легкой добычей там, в том нашем большом, профессионально декорированном доме...
I have to tell you, we felt like sitting ducks over there in that big, professionally decorated house of ours...
Ваши монеты там легкая добыча.
Your coins are sitting ducks in there.
Если она хотела талисман, то мы были лёгкой добычей.
If she wanted the talisman, we would have been sitting ducks.
У них не было плана, в итоге они стали лёгкой добычей, ждущей когда её пожарят на вертеле.
They had no plan, so they ended up sitting ducks, waiting to get roasted on a spit.
Легкая добыча.
Sitting ducks.
Показать ещё примеры для «sitting ducks»...
advertisement
лёгкой добычей — easy prey
Исхлёстанная ветром, оказавшаяся лёгкой добычей для стихии, она наверняка была где-то здесь, неподалёку.
She was whipped by the wind, she fell an easy prey to the elements, and she must have been around here.
Женщина, живущая одна — легкая добыча для сплетников.
A woman living alone is easy prey for those talking behind your back.
Я показался ему лёгкой добычей.
He saw me as easy prey.
Легкая добыча.
Easy prey.
Он начал с легкой добычи.
Well, he started with easy prey.
Показать ещё примеры для «easy prey»...
advertisement
лёгкой добычей — easy target
Чтобы объяснить, почему гормоны сделают вас легкой добычей для разговорчивых бабников с машиной и в тесных джинсах я покажу вам образовательный фильм.
Whoa! In order to explain why your hormones will soon make you an easy target for every smooth-talking lothario with a car and tight jeans I will now show a short sex education film.
Вистерия Лэйн — легкая добыча.
Wisteria Lane is an easy target.
Ну, прежде чем вы впадете в полное уныние, могу сказать, что, возможно, полиция поторопилась и схватила легкую добычу.
Well, before you fall into a deep despond, it seems very possible that the police may have jumped the gun and picked up an easy target.
Возможно, Докинс считает её лёгкой добычей.
Maybe Dawkins sees her as an easy target.
— Легкая добыча.
— Easy target.
Показать ещё примеры для «easy target»...
advertisement
лёгкой добычей — easy pickings
Таро — лёгкая добыча.
Taro is easy pickings.
Я рассудил, что один Рейф сам по себе — легкая добыча. И я последовал за ним на эту планету.
I figure one Wraith by himself is easy pickings, so I followed him here to this planet.
Здесь нет легкой добычи.
There are no easy pickings here.
На то, чтобы снова обрести контроль, могут уйти месяцы, за которые Джек обанкротит отель, сделав из него легкую добычу для коршунов, или что там он задумал.
Regardless, a suit to regain control would take months, in which time Jack would have bankrupted the hotel, making it easy pickings for whatever vultures he has lined up.
Олень — это легкая добыча.
A stag is easy pickings.
Показать ещё примеры для «easy pickings»...
лёгкой добычей — easy mark
Я думал, что ты — очередная лёгкая добыча, но ты разглядел мою небольшую аферу и преподал мне пару уроков о ведении дел в Гамма квадранте.
I thought you were just another easy mark but you saw right through my little scam and taught me a thing or two about doing business in the Gamma Quadrant.
Она была легкой добычей.
She was an easy mark.
Я думаю, это сделало его легкой добычей.
So I imagine that would make him an easy mark.
Она такая легкая добыча для тебя?
Is she such an easy mark for you?
— Смотрите на меня и видите легкую добычу?
Do you look at me and see an easy mark?
Показать ещё примеры для «easy mark»...
лёгкой добычей — easy
Мы не были богаты и никто из нас не был магом Поэтому мы стали легкой добычей для мага огня.
This made us very easy targets for the Fire bender who extorted my father.
Потому что, когда твой организм так ослаблен, он станет лёгкой добычей для инфекции.
When your body is so weak, an infection has an easy job.
Сначала убиваешь легкую добычу, слабых, уязвимых.
First, you take out the easy ones, the weak, the exposed.
Да ты же легкая добыча.
Hey, here's an easy one.
Он стал лёгкой добычей для моей сестры.
That's why it was so easy for my sister to kill him.
Показать ещё примеры для «easy»...
лёгкой добычей — fair game
Видно, хорошо знает таких как я, думал, я лёгкая добыча.
Must have known my sort, thought I was fair game.
Принимая во внимание вопросы, поднятые в этом деле, особенно влияние домашнего насилия, мой редактор считает, что вы с вашим прошлым — лёгкая добыча.
Considering the issues presented in this case... particularly the impact of domestic violence... my editor thinks that you and your past are fair game.
— Я стоял прямо здесь. легкая добыча.
— I was standing right here, fair game.
После нашего разрыва... она превратилась в легкую добычу для любого охотника за юбками.
After we broke up, she was fair game for anyone who'd dare.
Я не согласен, она в твоей жизни, и это превращает ее в легкую добычу.
I disagree, she's in your life, and that makes her fair game.
Показать ещё примеры для «fair game»...
лёгкой добычей — pushover
— Она кажется легкой добычей.
— She looks like a pushover.
Я не хотел, чтобы он считал тебя легкой добычей.
I didn't want him to think you were a pushover.
Ты такая легкая добыча.
You're such a pushover.
То есть легкая добыча — это ты, а я — та, которой достается вся работа?
So you're the pushover, I'm the one who actually does the work?
Тебе повезло, что я такая лёгкая добыча.
You're lucky I'm such a pushover.
Показать ещё примеры для «pushover»...
лёгкой добычей — easy score
Казалось, это была легкая добыча.
— Huh? — Seemed like an easy score.
Казалось, легкая добыча.
It would have been an easy score.
Мик сказал, что нашел обменник с одним охранником, легкая добыча.
Mick says that he found this check-cashing place... only one security guard, easy score.
И потом кто-то вычислил его расписание и увидел легкую добычу.
And then someone figured out his schedule and saw an easy score.
Похищение богатой подруги своей сестры ради выкупа могло показаться лёгкой добычей.
Kidnapping her sister's wealthy friend for a ransom may have seemed like an easy score.
Показать ещё примеры для «easy score»...
лёгкой добычей — low-hanging fruit
Ты сам легкая добыча.
You are low-hanging fruit.
— Мы лёгкая добыча?
— Are we low-hanging fruit?
«Ты думаешь, что я — легкая добыча?»
You think I'm a low-hanging fruit?
В данный момент мы лёгкая добыча.
Right now, we're low-hanging fruit.
Она лёгкая добыча.
That is some low-hanging fruit.
Показать ещё примеры для «low-hanging fruit»...