лёгкая добыча — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «лёгкая добыча»

«Лёгкая добыча» на английский язык переводится как «easy prey» или «easy target».

Варианты перевода словосочетания «лёгкая добыча»

лёгкая добычаeasy prey

— Поэтому я боюсь стать лёгкой добычей.
— That's why I feel like I'm easy prey.
Исхлёстанная ветром, оказавшаяся лёгкой добычей для стихии, она наверняка была где-то здесь, неподалёку.
She was whipped by the wind, she fell an easy prey to the elements, and she must have been around here.
Мы легкая добыча, дружок.
We're easy prey, my friend.
Женщина, живущая одна — легкая добыча для сплетников.
A woman living alone is easy prey for those talking behind your back.
Я показался ему лёгкой добычей.
He saw me as easy prey.
Показать ещё примеры для «easy prey»...

лёгкая добычаeasy target

— Мы станем лёгкой добычей.
— We'll be an easy target.
Вистерия Лэйн — легкая добыча.
Wisteria Lane is an easy target.
Ну, прежде чем вы впадете в полное уныние, могу сказать, что, возможно, полиция поторопилась и схватила легкую добычу.
Well, before you fall into a deep despond, it seems very possible that the police may have jumped the gun and picked up an easy target.
Возможно, Докинс считает её лёгкой добычей.
Maybe Dawkins sees her as an easy target.
Легкая добыча.
Easy target.
Показать ещё примеры для «easy target»...

лёгкая добычаsitting ducks

Мы станем легкой добычей, если останемся здесь.
We're sitting ducks if we stay here.
Конечно, если мы поднимем парус во время отлива и сядем на мель, мы будем легкой добычей для людей Капитана Крюка.
Sure! If we try to sail at low tide and ran aground, we'd be sitting ducks for Captain Cutless' men.
Я также изолировал нас от всех ресурсов, которые нам нужны для защиты, сделал нас легкой добычей для следующего нападения Гоаулдов.
I've also isolated us from all the resources we'll need to defend ourselves, leaving us sitting ducks for the next Goa'uld attack.
Знаете, это только вопрос времени, когда беспилотники облетят звезду и найдут нас, и без сверхсветовых двигателей мы легкая добыча.
You know, it's only a matter of time before the drones circumvent that star and find us, and with the FTL engines still off-line, we're sitting ducks.
Тут мы легкая добыча.
We're sitting ducks out here.
Показать ещё примеры для «sitting ducks»...

лёгкая добычаeasy pickings

Таро — лёгкая добыча.
Taro is easy pickings.
Я рассудил, что один Рейф сам по себе — легкая добыча. И я последовал за ним на эту планету.
I figure one Wraith by himself is easy pickings, so I followed him here to this planet.
Здесь нет легкой добычи.
There are no easy pickings here.
На то, чтобы снова обрести контроль, могут уйти месяцы, за которые Джек обанкротит отель, сделав из него легкую добычу для коршунов, или что там он задумал.
Regardless, a suit to regain control would take months, in which time Jack would have bankrupted the hotel, making it easy pickings for whatever vultures he has lined up.
Она будет легкой добычей, после того что Сэм сделал с ней.
She'll be easy pickings after what Sam did to her.
Показать ещё примеры для «easy pickings»...

лёгкая добычаeasy mark

Я думал, что ты — очередная лёгкая добыча, но ты разглядел мою небольшую аферу и преподал мне пару уроков о ведении дел в Гамма квадранте.
I thought you were just another easy mark but you saw right through my little scam and taught me a thing or two about doing business in the Gamma Quadrant.
Она была легкой добычей.
She was an easy mark.
Я думаю, это сделало его легкой добычей.
So I imagine that would make him an easy mark.
Она такая легкая добыча для тебя?
Is she such an easy mark for you?
— Смотрите на меня и видите легкую добычу?
Do you look at me and see an easy mark?
Показать ещё примеры для «easy mark»...

лёгкая добычаfair game

После нашего разрыва... она превратилась в легкую добычу для любого охотника за юбками.
After we broke up, she was fair game for anyone who'd dare.
Видно, хорошо знает таких как я, думал, я лёгкая добыча.
Must have known my sort, thought I was fair game.
Я не согласен, она в твоей жизни, и это превращает ее в легкую добычу.
I disagree, she's in your life, and that makes her fair game.
Принимая во внимание вопросы, поднятые в этом деле, особенно влияние домашнего насилия, мой редактор считает, что вы с вашим прошлым — лёгкая добыча.
Considering the issues presented in this case... particularly the impact of domestic violence... my editor thinks that you and your past are fair game.
— Я стоял прямо здесь. легкая добыча.
— I was standing right here, fair game.
Показать ещё примеры для «fair game»...

лёгкая добычаeasy

Да ты же легкая добыча.
Hey, here's an easy one.
Мы не были богаты и никто из нас не был магом Поэтому мы стали легкой добычей для мага огня.
This made us very easy targets for the Fire bender who extorted my father.
Он стал лёгкой добычей для моей сестры.
That's why it was so easy for my sister to kill him.
Потому что, когда твой организм так ослаблен, он станет лёгкой добычей для инфекции.
When your body is so weak, an infection has an easy job.
Сначала убиваешь легкую добычу, слабых, уязвимых.
First, you take out the easy ones, the weak, the exposed.
Показать ещё примеры для «easy»...

лёгкая добычаlow-hanging fruit

Ты сам легкая добыча.
You are low-hanging fruit.
— Мы лёгкая добыча?
— Are we low-hanging fruit?
В данный момент мы лёгкая добыча.
Right now, we're low-hanging fruit.
«Ты думаешь, что я — легкая добыча?»
You think I'm a low-hanging fruit?
Это была легкая добыча.
There's some low-hanging fruit.
Показать ещё примеры для «low-hanging fruit»...

лёгкая добычаpushover

Я не хотел, чтобы он считал тебя легкой добычей.
I didn't want him to think you were a pushover.
— Она кажется легкой добычей.
— She looks like a pushover.
Ты такая легкая добыча.
You're such a pushover.
То есть легкая добыча — это ты, а я — та, которой достается вся работа?
So you're the pushover, I'm the one who actually does the work?
Тебе повезло, что я такая лёгкая добыча.
You're lucky I'm such a pushover.
Показать ещё примеры для «pushover»...

лёгкая добычаeasy score

Казалось, это была легкая добыча.
— Huh? — Seemed like an easy score.
Похищение богатой подруги своей сестры ради выкупа могло показаться лёгкой добычей.
Kidnapping her sister's wealthy friend for a ransom may have seemed like an easy score.
Мика рассказал тебе о доставке денег. и вы двое поняли, что это будет легкая добыча.
Maki told you about the money drop, you two figured it'd be an easy score.
Казалось, легкая добыча.
It would have been an easy score.
Мик сказал, что нашел обменник с одним охранником, легкая добыча.
Mick says that he found this check-cashing place... only one security guard, easy score.
Показать ещё примеры для «easy score»...