любить и оберегать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «любить и оберегать»

любить и оберегатьlove and to cherish

Я, Селия Доусон, беру тебя, Алан Баттершоу, в законные мужья чтобы отныне и вовек в горе и в радости, в богатстве и бедности... в болезни и в здравии, любить и оберегать тебя пока смерть не разлучит нас.
I, Celia Dawson, take you, Alan Buttershaw, to be my husband... to have and to hold from this day forward... for better for worse, for richer for poorer... in sickness and in health, to love and to cherish... till death do us part.
Гейб, берешь ли ты Хлою в законные жены и обязуешься поддерживать в горе или в радости, в богатстве или бедности, в здравии или болезни, любить и оберегать ваш союз, пока смерть не разлучит вас?
And do you Gabe, take Chloe to be your lawfully wedded wife, to have and to hold, for better or for worse, for richer or for poor, in sickness and in health, to love and to cherish from this day forward for as long as you both shall live?
Тиган Маркс, берёшь ли ты этого человека в мужья, чтобы любить и оберегать его, делить...
Teagan Marks, do you take this man to be your husband, to love and to cherish, to have and...
Быть с тобой в горе и в радости, в богатстве и бедности, в болезни и в здравии, любить и оберегать тебя
To have and to hold, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish...
Любить и оберегать её, пока смерть не разлучит нас.
To love and to cherish till death us do part.
Показать ещё примеры для «love and to cherish»...