летняя ночь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «летняя ночь»

летняя ночьsummer night

Как светлячки в летнюю ночь.
They look like fireflies on a summer night.
Что в жаркую летнюю ночь тебя заглушил бы стрекот сверчка.
And on a hot summer night you'd be drowned out by a lone cricket.
Итак, что привело тебя в Фангтазию этой теплой летней ночью?
So, what brings you to Fangtasia on this balmy summer night?
В летнюю ночь сияли звёзды так.
One summer night, the stars were shining bright.
Это было нечто забытое одной летней ночью, мгновенная ошибка, которую я пыталась отрицать, секрет, который мог изменить всё.
It was something forgotten one summer night, a momentary mistake that I had filed under denial, a secret that could change everything.
Показать ещё примеры для «summer night»...

летняя ночьsummer nights

Летними ночами из дома моего соседа гремела музыка.
There was music from my neighbour's house through those summer nights.
Я возвожу обелиски, чтобы римлянам было где летними ночами сидеть и наслаждаться прохладой, чтобы люди могли без страха гулять по городу.
I raise obelisks, so that the Romans during Summer nights,.. ..may sit around them and enjoy the cool air,.. ..and calmly stroll around, without fear.
Когда только что бояться на этих заколдованных летних ночей В том, что магия будет конца, и реальная жизнь придет сбой в.
When the only thing to fear on those enchanted summer nights was that the magic would end and real life would come crashing in.
Летними ночами.
Summer nights.
Ты знаешь, кое-что для этих одиноких летних ночей.
You know, something for those lonely summer nights.
Показать ещё примеры для «summer nights»...

летняя ночьmidsummer night's

Сон в летнюю ночь?
Midsummer night's dream?
Это было словно сон в летнюю ночь.
It was like a midsummer night's dream.
Сон в летнюю ночь!
Midsummer Night's Dream!
Это из Сна в летнюю ночь.
It's from A Midsummer Night's Dream.
Непризнанный мастер. Хотя его «Сон в летнюю ночь» сочли достойной Королевской академии.
a neglected master although his Midsummer Night's Dream was deemed won'thy of the Royal Academy.
Показать ещё примеры для «midsummer night's»...

летняя ночьhot summer night

Жаркой летней ночью, до появления кондиционеров, воздух был мертвецки неподвижен.
A hot summer night... before air conditioning... the air was dead still.
Была жаркая летняя ночь.
It was a hot summer night.
Это было в час ночи, горячей летней ночью,... и это лицо Нью-Йорка, когда он спит.
It's 1:00 in the morning on a hot summer night... and this is the face of New York when it's asleep.
Даже жаркими летними ночами, когда распахнуты все окна.
Even on hot summer nights with all the windows open.
Также совершенно обязательная вещь — искусственный камин для жарких летних ночей, куча слишком мягких подушек повсюду, и огромный 4К телевизор
Other must-haves include a faux-stone fireplace for those hot summer nights, lots of overstuffed pillows everywhere, and a massive 4K TV.

летняя ночьsummer's night

Это то самое место, куда тянет душными летними ночами.
It's where a man wants to be on a hot summer's night.
Кто спит, как младенец, жаркими летними ночами?
Who sleeps like a baby on a hot summer's night?
— Это была Летняя ночь.
— It was a Summer's night.
Иногда, когда сверчки на Юге начинают свою песню поздно летней ночью..
Sometimes when the crickets start chirping' down South late on a summer's night...
Он говорит мне «Линкольн центр, летняя ночь.» Я думаю, вечернее платье с принтом Говорит само за себя.
I don't normally gravitate towards prints, and although it's not conventional for evening, it said to me, you know, «Lincoln center, summer's night.»