лезть из кожи — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «лезть из кожи»

лезть из кожиbends over backwards for the

Мой папочка говорит, что Америка лезет из кожи вон ради черных из-за нашего чувства вины, и это чушь.
My daddy says that America bends over backwards for the blacks because we feel guilty, and it's crazy.
! Мой новый сосед лезет из кожи вон, чтобы втереться ко мне в доверие.
My new roommate is bending over backwards to ingratiate himself to me.
Барба просит нас лезть из кожи вон ради его друга после то, как мы разоблачили коррумпированного главу участка?
Barba's asking us to bend over backwards for his friend after we take down a corrupt precinct?
Знаешь, я могу понять, когда шеф Монро хочет быть полезным и лезет из кожи вон, потому что он друг моего старика и всё такое.
You know, I get Chief Monroe wanting to come in and bend over backwards, being he's a friend of my old man and all.
Я раньше любила романтические комедии, где... идеальный, очаровательный парень типа Хью Гранта лезет из кожи вон ради любимой женщины.
I used to watch romantic comedies where... the perfect, charming, Hugh-Grant-guy would bend over backwards for the woman that he loves.

лезть из кожиbusting his

Поэтому, он лезет из кожи вон, чтобы разыскать Мари Симпсон.
That's why he's busting his butt trying to find this Mary Ann Simpson.
Слушай, когда я выберусь отсюда, я обещаю, я буду лезть из кожи вон чтобы все изменить, ясно?
Look, when I get out of here, I promise, I'm going to bust my ass to turn things around, ok?
Я просто хочу на одну ночь представить, что мы не лезем из кожи вон или.. участвуем в войне.
I just want to, for one night, pretend we're not busting our asses or... fighting a war.

лезть из кожиgo out of their

Люди в этом городе, не лезут из кожи вон, что бы быть милыми друг перед другом.
People in this town don't go out of their way to be nice to each other.
Кто еще будет лезть из кожи вон, чтобы вот так насолить мне.
There's no one else would go out of their way to vex me in this manner.
Вы скрыли от нас то, что у него была интрижка, лезли из кожи вон, чтобы все выглядело так, как будто его убила работа.
You withheld that he was having an affair, and then you went out of your way to make it look like his work got him killed.