И к тому времени как я с вами закончу, мистер Инженер-электроник, вы будете считать, что вам повезло если вам поручать тестировать батарейки для фонариков.
By the time I get through with you, Mr. Electronics Engineer, you'll be lucky if they let you test batteries for flashlights.
Ну, вообще-то к тому времени он был мёртв уже в течение около 20 минут.
Well, voobshche by the time he had been dead for about 20 minutes.
Моя дорогая Пегги, к тому времени, когда ты это прочитаешь,... я буду находиться в урне, на кладбище Вудлауновского мемориального парка.
My darling Peggy, by the time you read this... I'll be in an urn at Woodlawn Memorial Park Cemetery.
Если так и дальше пойдёт, к тому времени, когда вы найдёте Казначея...
At this rate, by the time you find Mutsuta,
Думаю, к тому времени, я доведу этого джентльмена до кондиции так, что он сам будет рад отпустить нас.
I think by the time I've finished with that gentleman, he'll only be too glad to let us go.
Она вернулась через три дня, и к тому времени
"leaving Frenchy with the care of her four-month-old baby. "She didn't come back until three days later, and by that time
И еще, к тому времени, сокол приобрел покрытие из черной эмали, чтобы он выглядел ничем более, как интересной статуэткой из черного камня.
It had, by that time, acquired a coat of black enamel so that it looked nothing more than a fairly interesting black statuette.
К тому времени об этом все забудут.
By that time no one knows what he's talking about.
Но вот только к тому времени, друзья, Лео уже вытащат, и история будет окончена.
Only by that time, buddies, Leo will be out, and the story is finished.
К тому времени, инспектор, я подготовлю очень убедительный ответ.
By that time, Inspector... I should have a very satisfactory answer.
А к тому времени он уже обо всём доложит командованию.
By that time, he's ready to report back.
К тому времени, я и Нил, будем вместе проводить наш медовый месяц.
By that time, Neil and I'll be on our honeymoon.
К тому времени ты уже сможешь себе это позволить. Ведь мы продадим все наши песни.
By that time, you can afford it... because we'll have sold all those songs.
Может быть, к тому времени они уедут.
Maybe by that time, they'll be gone.
К тому времени, вы...
By that time, you...
Но к тому времени уже появились растения, питающиеся солнечным светом для создания собственных кирпичиков.
But by this time, plants had evolved, able to use sunlight to make their own building blocks.
К тому времени Шинсегуми раскололся на два лагеря.
By this time the Shinsengumi had split into two factions.
Поэтому то, что когда-то вышло из идеализма стало к тому времени обычной рутиной, и нужны были перемены.
So something that had come out of idealism has by this time become merely routine, and there's a need for a change.
И к тому времени, когда вам будет столько лет, как мне, мы узнаем, есть ли планеты у всех ближайших звезд.
And by the time that you people are as old as I am we should know, for all the nearest stars if they have planets going around them.
К тому времени, как мне принесли карту, он уже был при смерти.
By the time that file came down, I was losing him.
К тому времени с "Минкс" было уже покончено.
At that time was all over with The Minks.
Канада — довольно молодая страна, не уверен, какая она была к тому времени.
Canada's a relatively young country. and I'm not sure how much of it there was at that time.
На мой шестой день рождения, ээ, мой отец уже исчез к тому времени, таким образом, там были только я, мама, и Линк, и ...
So, on my sixth birthday, um, my father was long gone by then, so it was just me, Mom, and Linc, and...