к небу — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «к небу»

На английский язык «к небу» переводится как «to the sky» или «towards the sky».

Варианты перевода словосочетания «к небу»

к небуto the sky

Маленький самолет несет тебя к небу.
A small plane takes you away to the sky.
Взлететь к небесам на ракете.
Rocket to the sky.
Подниматься, подниматься и снова стремиться к небу.
It rises, rises and rises again to the sky.
Подключись к небесами. Любовники будущего шествуют... словно мессии. Хотели бы Вы пробовать?
Connect to the sky Future lovers ride... there in mission style.
Так, словно убитый решил перед смертью обратиться к небу за милостыней.
So, if dead had decided before killing he turned to the sky for charity.
Показать ещё примеры для «to the sky»...
advertisement

к небуto heaven

— А если Вы перестанете... то возненавидите себя и других. Вы взываете к Небесам... находите очень высокое окно... ключ... верёвку.
You cry to Heaven... find a very high window... a well... a rope.
Сестра, поднимите глаза к небу.
Sister, raise your eyes to heaven.
Я поднял глаза к небу и молился с благоговением.
So, I raised my eyes to Heaven and prayed with devotion.
Садишься на него, Маргитка, и вода льётся наверх прямо к небу.
Sit on this Margitka, and the water flows all the way to heaven.
Мне не нужен ключ к Небесам.
I did not need the key to heaven.
Показать ещё примеры для «to heaven»...
advertisement

к небуtouch the sky

Но как мы можем прикоснуться к небу?
But how will we touch the sky?
Чтобы коснуться моего мяча, прикоснитесь к небу.
To touch my ball, first touch the sky.
И я не могу так легко прикоснуться к небу.
But I can't touch the sky either.
Я — та, кто прикоснулась к небу...
I'm the one who dares to touch the sky.
Ты — та, кто прикоснулась к небу...
You're the one who dares to touch the sky.
Показать ещё примеры для «touch the sky»...
advertisement

к небуin the air

Я бы насмешливо фыркнул и воздел руки к небу, раздражённый твоим постоянным дурачеством.
I would snort in derision and throw my arms in the air, exhausted by your constant tomfoolery.
Упасть на колени, воздеть руки к небу?
Hit the ground, put my hands in the air?
Воздел, значит, руки к небу, совсем как в сцене, когда просит Бога наказать Гонерилью бесплодием, и воскликнул: «Сколько мне еще мыкаться?»
Then he lifted his arms in the air like he does to convey sterility into Goneril's womb, «How much further do you want me to go?»
И я помню как он лежал там на поле, а его руки тянулись к небу в пустоту.
And I remember the way he was laying there at mid-field, his hands reaching up in the air towards nothing.
опасные препятствия. Ды должен пройти сквозь огонь и воду, покинуть землю и вознестись к небесам.
progress through earth and water air and fire