костра — перевод на английский

костраfire

У меня был хороший небольшой костер.
Had a nice little fire.
Они никогда не учили нас ничему действительно полезному... например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров... или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает.
— They never taught us anything really useful like how to light a cigarette in the wind or make a fire out of wet wood... or bayonet a man in the belly instead of the ribs where it gets jammed.
— я разведу костер.
I'll build a fire.
Вот это да, какой прекрасный костер, док.
Gee, that's a wonderful fire, Doc.
Ночной костер.
And a fire at night.
Показать ещё примеры для «fire»...

костраbonfire

Сегодня вечером будет костёр.
Bonfire tonight.
Я думаю, они заставят его как следует побегать на этом Пижамном Костре сегодня вечером.
I guess they'll give him a real going-over at that pajama bonfire tonight.
Мы вернёмся сразу после окончания ужина и сможем пойти на Большой Костёр.
We'll be back right after supper. We can go to the bonfire.
Это потому, что он и отец Майка были соседями по комнате и... Не могу передать тебе, как сильно я восхищаюсь тем, что ты сделал на Костре в субботу вечером.
It seems he and mike's father roomed together, and... i can't tell you how much i admired what you did at the bonfire saturday night.
— Не слыхал о яманском Празднике Огня, {C:$00FFFF}на котором крестьяне танцуют вокруг костра? {C:$00FFFF}Нам везёт!
Haven't you heard of the Yamana Fire Festival where the villagers dance around a bonfire?
Показать ещё примеры для «bonfire»...

костраcampfire

Что делать ночью, разжечь костер, чтобы держать их подальше?
What do I do at night, build a campfire to keep them away?
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
Willingly, he followed the lama in his search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple... begging a place for them by some campfire at night... pleading, conniving, and cajoling for their food by day.
Это было в полночь и костер догорал.
It were in the middle of the night by then and the campfire burning low.
# Для ковбоя костер — это дом... #
# Yodel oh de le hee # the campfire is home #
# Для ковбоя костер — это дом... #
# Yodel oh de le hee hee # the campfire is home #
Показать ещё примеры для «campfire»...

костраstake

Ведьмы же считались внебрачными детьми Сатаны, за что и сжигались на кострах.
Witches were thought to have signed an unlawful pact with the Devil, and therefore they were burned at the stake.
"Сожгите меня на костре, святые отцы!
"Burn me at the stake, pious fathers!
В ваших руках Ребекка, колдунья, ...обученная ведьмой, которую сожгли на костре.
With the castle burned, the good Boeuf dead and Ivanhoe running loose, gathering that infernal ransom with both hands? — And the maid Rebecca in your hands. A sorceress, taught by a witch who was burnt at the stake.
Тебя признают виновной. Тебя сожгут на костре ...и развеют твой пепел по ветру.
You will be found guilty and you will be burnt at the stake and the ashes of your body will be scattered to the four winds.
Похожую на маленькую ведьму приговоренную гореть на костре.
Just like a witch condemned to burn at the stake.
Показать ещё примеры для «stake»...

костраpyre

Не извечный ли страх перед кострами понуждал тебя пить при луне горькую, о, дряхлая дочь Средневековья?
Is it from the eternal fright of the pyre that you get drunk every night, you poor old woman of the Middle Ages?
И вновь на площадях один костёр будет сменять другой, пока однажды долг не призовёт почтенных Вершителей судеб снова в дорогу.
And one pyre after another burns in the town square, until the judges will one day move on to the next town.
"десь погребальный костер.
Here's the funeral pyre.
Они потушили костёр.
They have put out the pyre.
Смотря на пламя... он визуализирует свой собственный погребальный костер
Looking at the flames... he visualises his own funeral pyre
Показать ещё примеры для «pyre»...

костраburn

идите работайте возьми этот стул и брось в костер продолжай упаковываться Анжелик
go about your work. Take that chair outside and burn it. See to the packing, angelique.
На костёр её!
Burn her!
-(вместе) На костер!
(together) Burn!
На повестке дня — бунт здешней обслуги, и я думаю, не поможешь ли ты мне собрать хворост для костра и сжечь на нём хозяина?
Hang up a local service rebellion, wonder if you'd help me bundle up loose sticks and burn that master.
Если она не бросит свое колдовство однажды кто-то посадит ее на костер.
If she don't stop her evil ways someday, somebody's gonna burn her up.
Показать ещё примеры для «burn»...

костраbuild a fire

Скорее, разжигай костер, приготовим омаров.
A pot, some wood. Build a fire for the bouillabaisse.
— Каждый вечер ты зажигаешь костёр и надеешься, что его увидят с корабля, приплывут и спасут тебя.
— Every night, you build a fire and you hope a ship will see it and come save you.
Чтобы костер горел так долго, понадобилось бы 260 трлн. куб. м дров, то есть по 43000 куб. м дров на каждого жителя Земли.
If you want to build a fire that would last that long, you'd need 72 trillions cords of firewood. That's 12 thousand cords for each man, woman and child on the planet.
Нам нужно разжечь костер и найти что нибудь поесть, пока не стемнело.
We're gonna need to build a fire, and try to find something to eat before it gets dark.
Ну что ж, я бы развел для вас костер, но мне стыдно признать, что не знаю, как.
Uh, why, I'd build a fire for you, but I'm embarrassed to say I don't know how.
Показать ещё примеры для «build a fire»...

костраkoster

Смотрите, фрау Костер, что я принёс!
Look, Mrs. Koster, surprise.
Эта фрау Костер, она хоть немного присматривает за тобой?
That Mrs. Koster, is she taking good care of you?
Мою долю я отдам фрау Костер, а на твою купим конфет.
My share is for Mrs. Koster, and from your share we will buy candy.
Я здесь, фрау Костер.
Here, Mrs. Koster.
Нет, фрау Костер...
— No, Mrs. Koster. — Ssshh...
Показать ещё примеры для «koster»...

костраfirewood

Пойду за дровами для костра.
I'll get more firewood. I'll be right back.
Я разнес эту будку на костер
I chopped up the doghouse for firewood
Там пахло костром.
It smelled like firewood.
Может мы можем заблудиться на пару часиков, пока будем искать дрова для костра?
What say we get lost for a few hours while looking for some firewood?
Итак, я посадила луковицы, принесла дрова для костра.
Okay, I planted the bulbs, and brought in firewood.
Показать ещё примеры для «firewood»...

костраburnt at the stake

В свое время за такие вот ночи немало ведьм отправили на костер.
Women used to be burnt at the stake for such ideas.
Конечно, уж я-то на костер попадать не намерена.
I've no intention of being burnt at the stake.
То есть, если тебя сжигают на костре, и кто-то дал тебе в руки пистолет...
So, if you were being burnt at the stake and someone handed you a gun...
В другом место, мы могли бы уже быть на костре за наши проделки.
Anywhere else, we'd just be burnt at the stake for our efforts.
и даже смерти на костре.
to death by burning at the stake.
Показать ещё примеры для «burnt at the stake»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я