королевских покоях — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «королевских покоях»

королевских покояхroyal chambers

Убийцы действительно смогли сделать это так близко к королевским покоям?
Did the assassins really make it that close to the royal chambers?
Ты что делаешь в королевских покоях?
What do you think you're doing in the Royal chambers?
Мы нашли это в королевских покоях Когда мы разбирали ваши вещи
We found this in the royal chambers as we were clearing out your things.
advertisement

королевских покояхking's chamber

Если вы были замечены вместе с ней придворными или кем-либо еще, Вы скажите, что видели, как она она покинула королевские покои
If you were seen with her by the servants or anyone, you say that you saw her leave the king's chambers.
Она переодевалась мужчиной, чтобы пробираться в королевские покои? Нет.
She disguised herself as a man to sneak into the king's chamber!
advertisement

королевских покояхroyal apartments

Отвезем его в королевские покои в Тауэре.
We'll take him to the royal apartment in the Tower for his safety.
Препроводите их в королевские покои и держите их там под стражей.
Escort them back to the royal apartments and keep them there, under guard.
advertisement

королевских покоях — другие примеры

Потом принесите его в наши королевские покои, и положите на комод рядом с другими вещами, которые не смогли пробудить мою страсть к этой женщине.
Then bring it to our royal bedchamber and put it in the sock drawer... ... withtheotherthingsthat have failed to arouse my passion for this woman.
Очевидно, это указание на то, что убийца связан с королевскими покоями.
It obviously indicates that the person must be related to Royal Palace
чтобы ты не приходила этой ночью в Королевские покои.
An order has been issued that you are not to go to the King's quarters tonight.
Отведите принцессу в ее королевские покои и подыщите какой-нибудь чулан для этой...
Take the princess to her royal quarters and find a broom closet for...
А за возможность увидеть королевские покои ты бы отдал шестипенсовик?
And if you'd the chance to see the private rooms of the King and Queen, would you pay?
Показать ещё примеры...