как в старые — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «как в старые»

как в старыеlike the old

Просто как в старые добрые...
Just like the old times.
Мы должны пройти две недели и идти в Уилмингтон Как в старые времена, док плавучий дом.
We ought to take two weeks and go to Wilmington like the old times, dock the houseboat.
Мои знания о космосе, как в старом анекдоте про официальное объявление новой программы.
My knowledge is like the old joke about the official announcing a new program.
Мы будем продавать мороженое во время антракта. Как в старые времена в кинотеатрах под открытым небом! Я не пропускал ни одного фильма.
Like the old days and those open-air cinemas!
Как в старые добрые деньки.
Just like the old days.
Показать ещё примеры для «like the old»...
advertisement

как в старыеlike old times

Говоришь совсем, как в старые времена.
That sounds more like old times.
— Почти, как в старые добрые времена.
Kind of like old times for you.
Как в старые времена?
Like old times.
Ну, вот... Похоже, прямо как в старые времена.
Well, now, seems just like old times.
Как в старые времена.
Like old times.
Показать ещё примеры для «like old times»...
advertisement

как в старыеjust like old

Отпразднуем, как в старое доброе время?
Celebrate just like old times?
Как в старые времена?
Just like old times?
Как в старое доброе время.
Just like old times.
Как в старое доброе время.
Oh! — Just like old times.
Как в старые времена!
Just like old times.
Показать ещё примеры для «just like old»...
advertisement

как в старыеjust like old times

Как в старые добрые времена, а?
Just like old times, huh?
Как в старые времена, правда, Водяной змей?
Just like old times, eh, Water Snake?
Видишь, всё как в старые времена.
You see, just like old times.
Тогда это было бы как в старые времена.
Then it would be just like old times.
Мы проболтали несколько часов, как в старые добрые времена.
We talked for hours, just like old times.
Показать ещё примеры для «just like old times»...

как в старыеlike the good old

Я предпочитаю держать тебя в живых, как в старые добрые времена.
I prefer to keep you alive, like the good old days.
Как в старые добрые времена.
This is just like the good old days.
Пока ты не ушел. Прочитай мне на ночь сказку, как в старое доброе время?
Before you go, why don't you read me, like, a bedtime story, like the good old days?
Класс! Как в старые, добрые времена...
It's like the good old days.
Почти как в старое доброе время.
It's almost like the good old days.
Показать ещё примеры для «like the good old»...

как в старыеit's like the old

Как в старые добрые времена, а?
It's like the old days again, eh?
Как в старые добрые времена.
It's like the old days.
Как в старые времена, когда зазывала пытался раззадорить толпу.
It's like the old days of the carnival barker when he could get the crowd all riled up.
Как в старые времена.
It's like old times.
Как в старые добрые времена.
It's not like the old days.