и оберегать — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «и оберегать»
и оберегать — and protect
Ваше Величество, мы рады снова служить вам и оберегать вас.
Your Majesty, it is our pleasure to continue to serve and protect you.
И оберегать.
And protect us.
— О, мой Бог. Тем временем жителям Южного Парка рекомендуется оставаться в помещёнии и оберегать их мелочь.
In the meantime, South Park citizens are being advised to stay indoors and protect their change.
И ответом будет несомненно да. Способность организма контролировать его потребности необходимо учитывать и оберегать, предоставляя ему подходящий тип ресурсов для работы.
The ability of the body to monitor its own needs needs to be respected and protect in the form of giving it the right kind of resource to work with.
Пусть боги присматривают и оберегают тебя, моя милая дочь.
May the gods watch and protect you, my sweet daughter.
Показать ещё примеры для «and protect»...
advertisement
и оберегать — and to cherish
Любить и оберегать её, пока смерть не разлучит нас.
To love and to cherish till death us do part.
Любить и оберегать её, пока смерть не разлучит нас.
To love and to cherish till death do-— Us do part.
Любить и оберегать его, пока смерть не разлучит нас.
To love and to cherish till death us do part.
Я, Селия Доусон, беру тебя, Алан Баттершоу, в законные мужья чтобы отныне и вовек в горе и в радости, в богатстве и бедности... в болезни и в здравии, любить и оберегать тебя пока смерть не разлучит нас.
I, Celia Dawson, take you, Alan Buttershaw, to be my husband... to have and to hold from this day forward... for better for worse, for richer for poorer... in sickness and in health, to love and to cherish... till death do us part.
Гейб, берешь ли ты Хлою в законные жены и обязуешься поддерживать в горе или в радости, в богатстве или бедности, в здравии или болезни, любить и оберегать ваш союз, пока смерть не разлучит вас?
And do you Gabe, take Chloe to be your lawfully wedded wife, to have and to hold, for better or for worse, for richer or for poor, in sickness and in health, to love and to cherish from this day forward for as long as you both shall live?
Показать ещё примеры для «and to cherish»...
advertisement
и оберегать — and to hold
Берешь ли ты, Этельвульф, сын Эгберта, перед этим свидетелями, которые здесь собрались, эту женщину, Джудит, дочь Эллы, в законные жёны, чтобы любить и оберегать, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Aethelwulf, son of Ecbert, before all these witnesses here gathered, take this woman, Judith, daughter of Aelle, as your lawful wife, to have and to hold, from this moment until death parts you?
Берешь ли ты, Джудит, перед этими свидетелями, этого мужчину, Этельвульфа, чтобы любить и оберегать, и отказаться от других, чтобы служить и повиноваться, с этого времени и впредь, пока не умрешь?
Do you, Judith, before all these witnesses, take this man, Aethelwulf, to have and to hold, and forsaking all others, to serve and obey, from this time henceforth, until you die?
Я, Ария, беру тебя, Эзра что бы быть рядом и оберегать тебя, начиная с этого дня... в горе, и в радости в богатстве, и в бедности, любить и хранить, пока смерть не разлучит нас.
I, Aria, take thee, Ezra to have and to hold from this day forward for better, for worse for richer, for poorer to love and to cherish till death do us part.
Я, Эзра, беру тебя, Ария что бы быть рядом и оберегать тебя, начиная с этого дня... в горе, и в радости в богатстве, и в бедности, в болезни и в здравии, любить и хранить, пока смерть не разлучит нас.
I, Ezra, take thee, Aria to have and to hold from this day forward... for better, for worse for richer, for poorer in sickness and in health to love and to cherish till death do us part.
Чтобы любить и оберегать тебя отныне и вовек.
To have and to hold, from this day forward.
Показать ещё примеры для «and to hold»...