исчерпать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «исчерпать»

«Исчерпать» на английский язык переводится как «to exhaust» или «to deplete».

Варианты перевода слова «исчерпать»

исчерпатьexhaust

Я, слишком исчерпал себя, чтобы быть достойным трофеем для вас.
I am too much exhausted to be a trophy worthy of you.
И когда эта планета исчерпает свои запасы, вы перевезете рабов в другое место?
And so when this planet's exhausted, you can move your slave labour force elsewhere?
Но массивные звезды скоро исчерпали запасы топлива и, сотрясаемые смертельными взрывами, вернули большую часть своего вещества в космос.
But massive stars soon exhausted their fuel and in their death throes returned most of their substance back into space.
Я исчерпал свои возможности только слушая эту чушь.
I'm exhausted just listening to this shit.
Огромное большинство аргентинцев поняло, что модель Менема исчерпала себя.
The great majority of Argentines understood that Menem's model was exhausted.
Показать ещё примеры для «exhaust»...

исчерпатьof depleting

Я рискую исчерпать все свои энергетические резервы.
I am in danger of depleting my power packs.
Они исчерпают запас кислорода через 50 земных лет.
They will have depleted their oxygen supply in 50 Earth years.
Но через 150 лет мы исчерпаем большую часть природных ресурсов, что приведет к неминуемой гибели всего человечества.
And in 150 years, we will have depleted most of our natural resources to the point of near-extinction for the human race.

исчерпать've run out of

Мы исчерпали время, адмирал.
We've run out of time.
Мы исчерпали время.
We've run out of time.
Мы исчерпали варианты.
We've run out of options.
Что, если я исчерпал второй шанс?
What if I've run out of second chances?
Итак, мы исчерпали себя на этой неделе.
Well, we've run out of energy for this week.
Показать ещё примеры для «'ve run out of»...

исчерпать've used up

Исчерпав природные богатства своей планеты, они хотят забрать наши.
They've used up all the resources on their planet, and they're looking to harvest our planet next.
Это действительно отважное усилие, но ты исчерпал... отпущенные тебе на всю жизнь извинения.
It's a really valiant effort, but you've used up your lifetime allotment of apologies.
Я исчерпал весь свой французский.
I've used up all the french I know.
Нельзя постоянно обманывать смерть, а я исчерпал все свои приемы.
You can only cheat death so many times, and I've used every trick I know. You look after her.
Никогда не рискуй бойцами, пока не исчерпал возможности пушек.
Never risk a man until you've used your artillery.
Показать ещё примеры для «'ve used up»...

исчерпатьrun its course

Надежда на то, что никто не заметит, похоже исчерпала себя.
Hoping no one noticed has run its course.
Но какой бы ни была причина, думаю, Джон чувствовал, что Пайтон исчерпал себя.
But, whatever the reason, I think John felt that Python had run its course.
Поскольку смена главы Грейсон Глобал кажется неизбежной, твоя значимость для нас кажется себя исчерпала.
As the changing of the guard at Grayson Global appears imminent, your usefulness to us seems to have run its course.
Просто эти отношения себя исчерпали.
It's just run its course.
Христианство себя исчерпало, Весело.
Christianity has run its course, Merrily.
Показать ещё примеры для «run its course»...

исчерпатьmaxed out

Я исчерпал лимит наших кредитных карт, взял двойной кредит на наш дом и продал все наши инвестиции.
I maxed out our credit cards, took a double mortgage on the house, and I sold all of our investments.
У него проблемы с ипотекой, он исчерпал лимит по кредиткам, и почти потерял свою квартиру.
He's underwater in his mortgage, he maxed out his credit cards, and he was about to lose his condo.
Они исчерпали свою страховку.
They maxed out their insurance.
Исчерпала лимит на трёх кредитках.
I maxed out three credit cards.
Папа заставил меня самой платить за учебу в этом семестре, потому что я исчерпала лимит по всем своим кредиткам, купив кассету E.T. в видеомагазине.
My daddy's making me pay for my own tuition this semester because I maxed out all my credit cards buying a copy of E.T. at the video store.
Показать ещё примеры для «maxed out»...

исчерпатьworn out

Старая династия исчерпала себя.
This dynasty is worn out.
Знаете что? Он исчерпал мое гостеприимство.
He's worn out his welcome.
Я подумал, что исчерпал лимит гостеприимства у ваших друзей
I figured i'd worn out my welcome with your friends.
Будем надеяться, мы не исчерпаем радушие наших хозяев.
Let's hope we don't wear out our welcome.

исчерпатьhad about played itself out

Работа на Строззи исчерпала себя.
Working for Strozzi had about played itself out.
Все это исчерпало себя.
It's gonna play itself out.
Просто позволь этому исчерпать себя.
Just let this play this out.

исчерпатьhad reached

Словно я до дна исчерпал свой жизненный лимит... лжи.
It was as if I had reached my life long limit... for lies.
Что? Мы исчерпали бюджет.
We've reached our budget ceiling.
Я исчерпал дневной лимит Кинга и Максвелл примерно час назад.
Well, I reached my daily limit of King and Maxwell about an hour ago.