искупить свою вину — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «искупить свою вину»

искупить свою винуredeem himself

Пожертвовать всем, чтобы искупить свою вину.
Sacrificed everything to redeem himself.
Он хотел искупить свою вину.
He wanted to redeem himself.
Смотри, я всегда считал, что если изложить факты для парня, относиться к нему с небольшим уважением, может быть, дать ему шанс искупить свою вину, заработать право вернуться...
See, I always found that if you just laid out the facts for a guy, treated him with a little respect, maybe give him a chance to redeem himself, earn something' back...
Знаю, но он так старается, чтобы искупить свою вину, чтобы... стать более человечным.
I know, but he's been trying so hard to redeem himself, to... become more of a man.
Хоть он и знал, что мы больше не будем вместе, он хотел искупить свою вину.
Even though he knew we weren't gonna get back together, he still wanted to redeem himself.
Показать ещё примеры для «redeem himself»...

искупить свою винуto redeem yourself

Для тебя это шанс искупить свою вину.
It might me a chance for you to redeem yourself.
У тебя будет шанс искупить свою вину.
You will have a chance to redeem yourself.
Но я дам тебе возможность искупить свою вину.
I'll give you the opportunity to redeem yourself.
Прежде чем я сделаю то, что обязан сделать, я считаю своим долгом дать вам возможность искупить свою вину, мистер Мартинез, хотя бы в моих глазах.
Before I do what I'm required to do, I feel compelled to offer you a chance to redeem yourself, Mr. Martinez, if only in my eyes.
Я дам тебе последний шанс искупить свою вину.
I will give you one last chance to redeem yourself.
Показать ещё примеры для «to redeem yourself»...

искупить свою винуmake it up to you

Мне нечем искупить свою вину.
I can't make it up to you.
Я хочу искупить свою вину.
And I want to make it up to you.
Хотела бы я что-то сделать, чтобы искупить свою вину.
I wish there was something I could do to make it up to you.
Слушай, я искуплю свою вину перед тобой.
Look, I'll make it up to you.
Я искуплю свою вину перед тобой, я обещаю.
I'll make it up to you, I promise.
Показать ещё примеры для «make it up to you»...

искупить свою винуmake amends

Я пришел, чтобы искупить свою вину.
I have come to make amends, sir.
Она пыталась хоть чем-то искупить свою вину что вызвало ревность у Эмиаса.
It was a constant reminder, and she tried desperatly to make amends, which, in turn, made Amyas very jealous.
Я приехала к папе, потому что он приезжал ко мне в Йель, хотел искупить свою вину и позавтракать, но я его отправила, даже после того, как он сказал, что его отец болеет.
I came to see Dad because he came to school yesterday... wanting to make amends and have breakfast but I blew him off... even after he told me that his dad was sick.
Так что я пригласил вас, чтобы искупить свою вину.
So, I invited you all here to make amends.
Я окрылён божественной силой, только что завершил свой курс, и вот я здесь! Чтобы искупить свою вину и преодолеть девятый шаг.
I wrapped up treatment, accepted a higher power and now I'm here to knock out that ninth step and make amends.
Показать ещё примеры для «make amends»...

искупить свою винуatone

Как я могу искупить свою вину за то, что я еще даже не совершила?
How do I atone for something I haven't done yet?
Я думаю, теперь единственный для вас способ искупить свою вину за тот ад, через который вы заставили нас пройти — отправить Дженну в Европу со мной, её сестрёнкой...
— Good. Now, I think the only way that you can atone for the hell you put us through is to send Jenna on the Europe trip with me.
Ты убил своих людей, сынок, ты должен искупить свою вину.
You killed your men, son, you have to atone.
Я пришла, чтобы посмотреть тебе в глаза и искупить свою вину.
I came here to look you in the eye and to atone.
Ты признаешь свои грехи, и священник даёт тебе наставление, как ты можешь искупить свою вину, и ты будешь прощен.
You confess your sins, and the priest gives you penance so you can atone, and then you're absolved.

искупить свою винуatone for

Думаю, вы все пытались искупить свою вину.
I think that you all trd to atone For that night.
Видишь, я действительно хотел искупить свою вину.
You see, I really do have a lot to atone for.
Я знаю, что однаждь* мне придется искупить свою вину.
I know I'll have to atone for everything one day.
Но, поскольку на самом — то деле он не может вернуться в прошлое и спасти свою сестру, он совершенно блестящим образом придумал такой ритуал, который позволит ему, по крайней мере, искупить свою вину.
But since he can't actually go into the past and save his sister he's brilliantly created a ritual whereby he can at Ieast atone for her death.
Однако, я должен искупить свою вину перед своей женой Алисией и двумя нашими детьми
At the same time, I need to atone for my personal failings with my wife, Alicia, and our two children.