излил душу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «излил душу»

излил душуvent

Что-нибудь, где он сможет излить душу.
Something where he can vent.
Я требую, чтобы моя девушка позволила мне излить душу, потому что ей не безразлично, что со мной происходит.
I'm requesting that my girlfriend let me vent, because she's interested in what's going on with me.
Я просто была расстроена из-за нее, и мне нужно было кому-то излить душу. И я поняла, что больше не могу звонить тебе.
I was just upset at her and I was needing to vent, and I realized I can't call you anymore.
Надо было кому-то излить душу. А ну, тащи задницу обратно!
I just needed to vent.
advertisement

излил душуopen

Я просто хотела, чтоб он излил душу.
I wanted him to open up.
.. ...вот так в открытую-то излить душу.
...just to get all that out in the open like that?
Тебе просто нужно излить душу.
I mean, you might need to open up just a little bit.
advertisement

излил душуto let yourself

Излей душу, дружище.
Let it all out, man.
Не хотела излить душу.
You didn't want to let yourself go.
advertisement

излил душуget out of my chest

Приятно вот так излить душу.
Feels good to get that off my chest.
Мне необходимо излить душу.
There is something I must get out of my chest.

излил душуbare your soul

Это необычная вещь встретить кого-то, кому можно излить душу.
It's an extraordinary thing to meet someone who you can bare your soul to.
Посмотри в те камеры и излей душу.
You look out into those cameras and you bare your soul.

излил душуpoured my heart out

Фантастика, я только что излил душу ляге.
Fantastic. I just poured my heart out to a frog.
— Я только что излил душу.
I just poured my heart out.

излил душуunburden himself

Он излил душу?
Has he unburdened?
Думаю, не надо говорить какой бы это стало проблемой, если бы Джниэл, в свете последних событий, излил душу Эмили Торн.
I don't need to tell you how much of a problem it would pose if Daniel were to unburden himself of recent events onto Emily Thorne.

излил душу — другие примеры

Излей душу.
Give us a soul talk.
И ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить душу кому-нибудь. Не теперь, а когда у вас ясно будет в душе, — вспомните обо мне.
If you want help or to open your heart to someone, not now, but when your mind is clearer, think of me.
Мне нужно излить душу.
Do you know what a murderer is? — Yes.
Здесь, сам понимаешь, что, когда тяжко или хочется излить душу я говорил с собакой или лошадью, когда люди доставали.
Here you learn, that if it's hard — or one would like to get something of your chest — I would speak to the dog or the horse — when I couldn't stand the humans
Я тогда действительно хотел застрелиться, и мне надо было кому-то излить душу.
Once a garbage man saved me. I really wanted to die.
Показать ещё примеры...