изливать — перевод на английский
Варианты перевода слова «изливать»
изливать — pouring my heart out
Я изливаю свою душу здесь.
I'm pouring my heart out here.
Он не сидел на унитазе, пока я ему душу изливала. — Это один раз всего было.
He didn't take a dump whilei was pouring my heart out to him.
Ты пришла не чтобы спать, пока я изливаю душу.
I didn't bring you here so you could fall asleep while I'm pouring my heart out.
Я тут душу изливаю.
I'm pouring my heart out.
Бедный парень, просто душу изливает.
That poor man is pouring out his heart.
Показать ещё примеры для «pouring my heart out»...
изливать — pour
— Послушай, старик ты не обижайся, знаешь, но я не из тех парней которые начинают изливать душу и говорить о личном с посторонним так что прибереги свои вопросы для кого-нибудь другого.
— Hey, man no offense, but I ain't one of those guys that, you know start pouring his heart out and get personal with another guy so save it for somebody else.
И этот новый человек начинает воскрешать ваши отношения, изливая всю эту энергию и тем самым действуя возбуждающе.
And this new person starts to revatalize the relationship, pouring all this energy and then excitment into it.
Говорю тебе, она все из него вытрясет, и оставит изливать душу какому-нибудь бармену.
I'm telling you, she'll take him for everything he's worth, and then leave him pouring his heart out to some barman.
И ещё, ты не изливаешь душу и не пьёшь.
Also, you are not pouring out your soul, and you are not drinking.
Не успеешь оглянуться, а ты уже изливаешь ей душу, чувствуешь то, что никогда не чувствовал раньше.
Next thing you know, you're just pouring your heart out, feeling things you never felt before.
Показать ещё примеры для «pour»...
изливать — pour out
Ты ведь не собираешься изливать мне всю глубину сердца с подробностями о своих гнусных похождениях?
You're not gonna pour out your heart with the details of some sordid love affair?
Я думал, он был в Лондоне изливал свои мелкие жалобы Министру.
I thought he was in London pouring out his petty complaints to the Minister.
То, как Элли продолжает приходить в твой кабинет и изливать тебе свою душу...
... howAllykeepsgoinginto your office and pouring out...
Я там изливал своё королевское сердце, а она просто пыталась попрощаться со мной.
There I was pouring my royal heart out... and she was simply trying to bid me farewell.
изливать — spill
Если уйдешь, я закончу вечер изливая душу парням за тем столиком.
If you leave, I'll just end up spilling my guts to that table behind you.
Мне плевать, насколько мы все расслабимся, я не собираюсь изливать душу настольной лампе, представляя, что это моя мать.
I don't care how loose we get, I'm not spilling my guts to some table lamp pretending it's my mother.
Вслед за барменами, мужчины обычно изливают душу женщинам-психотерапевтам.
Next to bartenders, men usually like to spill it to female shrinks.