избавь меня от — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «избавь меня от»
«Избавь меня от» на английский язык переводится как «free me from» или «deliver me from».
Варианты перевода словосочетания «избавь меня от»
избавь меня от — deliver me from
Избавь меня от искушений, которым с трудом могу сопротивляться.
Deliver me from a temptation I can hardly resist.
Нет. «Избавь меня от скверной»!
No. Deliver me from evil.
Избавь меня от моих грехов.
Deliver me from my sins.
Господи, Господи, избавь меня от моих грехов.
Lord, Lord, deliver me from my sins.
Лакановская ведьма говорит, что только тот шевалье, который сможет вытащить меч из церковного алтаря, сможет завладеть моим сердцем и избавить меня от людоеда.
A Lacanian witch told me the knight who can pull the sword from the chapel altar will be master of my heart, and deliver me from the Ogre.
Показать ещё примеры для «deliver me from»...
advertisement
избавь меня от — spare me the
Избавьте меня от анализа, мистер Спок.
Spare me the analysis, Mr. Spock, please?
Избавь меня от своего никуда не годного символизма.
Oh, spare me the grotty symbolism.
— Избавь меня от любительского психоанализа.
— Spare me the amateur psychology.
— Избавьте меня от банальностей.
— Spare me the platitudes.
Избавь меня от деталей.
Spare me the details.
Показать ещё примеры для «spare me the»...
advertisement
избавь меня от — get me out of
О! Да ладно, избавьте меня от этого!
Oh, come on, get me out of this.
— Ты должен избавить меня от этого!
— You gotta get me out of this!
Пожалуйста, если ты избавишь меня от всего этого я клянусь, я никогда не буду играть оружием.
Please, if you get me out of this, I swear, I will never play with weapons ever again.
Реджинальд, избавь меня от этого в течение недели.
Reginald, get me out of this for next week.
Чтобы соотечественники дома сделали все возможное, чтобы избавить меня от этих бессмысленных поручений.
If the people back home... were clamoring to get me out of this pointless errands.
Показать ещё примеры для «get me out of»...
advertisement
избавь меня от — rid me of
Мои тренировки должны были избавить меня от надежды.
My Suk conditioning is supposed to rid me of such unstable emotions as hope.
Избавьте меня от него!
Rid me of him!
Избавьте меня от Гисборна, шериф, быстро, осторожно.
Rid me of Gisborne, Sheriff, quickly, discreetly.
Избавь меня от этих насекомых.
Rid me of those pests.
Этим я даю тебе всю полноту власти, чтобы избавить меня от них.
This gives you my full authority to rid me of them.
Показать ещё примеры для «rid me of»...
избавь меня от — put me out of my misery
Ты хотя бы избавишь меня от страданий прежде, чем уйти?
Will you at least put me out of my misery before you go?
Итак... избавьте меня от мучений.
So... put me out of my misery.
А мог бы избавить меня от страданий.
Might have put me out of my misery.
Он сказал, что хочет избавить меня от мучений.
He said he wanted to put me out of my misery.
Закончи работу и избавь меня от страданий.
Finish the job and put me out of my misery.
Показать ещё примеры для «put me out of my misery»...
избавь меня от — put me out of
— Прошу вас! Избавьте меня от этого унижения!
Oh please put me out of my misery.
Просто, чтобы избавить меня от твоих страданий.
Just to put me out of your misery.
Просто, избавь меня от мук ожидания 1...
Just put me out of my misery.
Избавьте меня от страданий.
Put me out of my misery.
Избавь меня от этих страданий.
Put me out of my misery.
Показать ещё примеры для «put me out of»...
избавь меня от — saved me a
Вы избавили меня от похода на помойку! Обманул!
You saved me a trip to the dump.
Ты только что избавил меня от поездки в лабораторию.
You just saved me a trip to S.T.A.R. Labs.
А ты избавил меня от неприятного разговора
You saved me a tough talk.
Сынок, ты избавил меня от похода в спортзал.
You just saved me a trip to the gym, son.
Должна тебя поблагодарить, потому что ты избавила меня от стольких забот.
Oh, and I have to thank you, because you saved me so much trouble.
Показать ещё примеры для «saved me a»...
избавь меня от — get rid of
Раз уж хочет помочь мне, пусть избавит меня от ребёнка.
If he wants to help me, he should get rid of the baby.
Вы бы не могли, пожалуйста, избавить меня от него?
Can you please get rid of him?
Нет, избавь меня от этого!
No, get rid of it!
Ну так избавь меня от них.
So get rid of them.
Избавь меня от этого.
Get rid of it.
Показать ещё примеры для «get rid of»...
избавь меня от — take it from me
Но, эм, избавь меня от этого.
But, uh, take it from me.
Избавь меня от нее, пожалуйста.
Take it from me, please ?
И все, что сможет избавить меня от того, что я чувствую, это один визит к дилеру за углом.
What it would take to make everything I'm feeling go away is one visit to a street corner.
Я искал нечто, что избавит меня от Эдипова привкуса от кое-кого.
I was looking for something to take the Oedipal taste out of my mouth.
Так вот почему ты избавил меня от того очкарика..
Is that why you took down lenscrafters over here--
Показать ещё примеры для «take it from me»...
избавь меня от — leave me out of
Пожалуйста, избавь меня от этого.
Please leave me out of this.
Послушай, если ты хочешь сделать, что-то плохое, то сделай тату или пирсинг — просто избавь меня от этого.
Look, if you want to do the whole rebellious thing, get a tattoo or a piercing — just leave me out of it.
Просто избавь меня от этого, хорошо?
Just leave me out of it, okay?
Так что, в следующий раз ты решишь повластвовать, избавь меня от этого.
So, next time you decide to go on, a power trip, leave me out of it.
— Избавьте меня от этого.
— Oh, leave me out of this.
Показать ещё примеры для «leave me out of»...