идти неважно — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «идти неважно»

идти неважноdoing badly

На рынке недвижимости дела идут неважно, она хочет денег.
Market's doing badly, she wants money.
На рынке недвижимости дела идут неважно, и она переезжает в квартиру.
The market's doing badly, she's moving into a condo.
Да, солнышко, но понимаешь, дела идут неважно.
I know, love, but situation's bad.
С Джулией дела идут неважно
Things with Giulia are bad.
advertisement

идти неважноbusiness is slow

Честно говоря, дела идут неважно в эти дни.
To be frank, business is slow these days.
если у него возникнет... дружеская конкуренция с Хиджикатой-куном. где дела идут неважно.
I think it's best to have him have a friendly competition with Hijikata-kun. If he doesn't make it, there are other satellite hospitals in the rural area where business is slow.
Дела идут неважно, мэм?
Is business slow, ma'am?
advertisement

идти неважноwas no good

Раз я здесь, значит, мои дела идут неважно.
Well, if I'm here, it means I'm not so good.
Знаешь, не уверена, заметил ли ты... но в нашей маленькой семье дела идут неважно.
You know, I don't know if you noticed, but our little family isn't doing so good.
Как бы я ни пытался отшутиться, дела шли неважно.
However much I tried to laugh it off, it was no good.
advertisement

идти неважноgoing downhill

Но дела у него идут неважно.
But he's going downhill.
Но дела тут идут неважно, как думаешь?
But it's sure going downhill, huh?

идти неважноbeen rough

— Слушай, Гордон, я знаю, что дела шли неважно, и ты подумывал о продаже компании...
— Okay, listen, gordon, I know that things have been rough And you've been thinking about selling the company for--
Гордон, я знаю, что дела шли неважно, и ты подумывал о продаже компании...
Gordon, I know that things have been rough and you've been thinking about selling the company...

идти неважноslow around here

В воскресенье дела тоже идут неважно, потому что большинство людей... 369 00:32:17,035 -— 00:32:19,560 в этот день едят дома. Ладно, парни, готовьте свои тарелки.
And Sunday's gonna be your slow day because most folk eat at home:
Бизнес на Кюсю идёт неважно?
Business is pretty slow around here.

идти неважноbusiness is bad

Дела шли неважно.
Business was bad.
Дела идут неважно.
Business is bad.

идти неважноno business these

Дела идут неважно.
Can't do any business.
Дела идут неважно, есть особенно нечего.
There's no business these days, so I don't have anything.

идти неважноnot doing well

И ты ещё удивляешься, почему у газеты дела идут неважно.
And you wonder why the paper isn't doing so well.
Дела у Уго идут неважно. Он работает на частном телеканале.
Ugo is not doing well in that private TV station

идти неважноnot going

— Вы должны знать, что когда дела идут неважно люди вокруг могут сделать их еще хуже.
You must have known that. When things go wrong and people are around it makes it worse.
Что, дела идут неважно?
Things not going so well there?

идти неважно — другие примеры

Дела сейчас идут неважно
— Of course. The thing is, the store isn't doing so well so Father really wants me to marry him.
Я понимаю вас, мадам. Рад бы помочь, но дела идут неважно.
I understand, dear madame, but my business involves risks and I've already taken too many.
Дела шли неважно у Лео Кэрола отважного.
I knew Leo G. Carrol Was over a barrel
Когда дела шли неважно, я опять присасывался к бутылке.
When things get rough, I crawl back into the bottle.
— Дела идут неважно в приходе брата Джастина.
Things aren't going well down at Brother Justin's Dignity ministry.
Показать ещё примеры...