знать своё место — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «знать своё место»
На английский язык фраза «знать своё место» может быть переведена как «know one's place».
Варианты перевода словосочетания «знать своё место»
знать своё место — know your place
Знай свое место!
Know your place!
— Знаешь свое место?
— Know your place?
— Надеюсь, вы знаете свое место, Шарп.
— I hope you know your place, Sharpe.
И ещё одна вещь, которую... следует усвоить — вам, детям, надо знать своё место.
Another thing we'll get straight is that you children must know your place.
Важно для вас знать своё место и то, что вас поддерживают...
It's important that you know your place and that you are supported...
Показать ещё примеры для «know your place»...
знать своё место — to know your place
— И учусь знать своё место.
— And learn to know your place.
Тебе лучше знать свое место, слабак!
You'd do well to know your place, weakling!
Когда я говорю тебе знать свое место, знай свое чёртово место.
When I tell you to know your place, know your damn place.
И всегда знаю свое место. Правда, Джим?
And I know my place.
Возможно, я один из тех, кто знает своё место.
Perhaps I'm one of those who knows my place.
знать своё место — in your place
Помалкивай и знай своё место.
Shut up and stay in your place.
Мы везем ограждение, чтобы вы, леди, знали свое место.
We're delivering a fence to keep you ladies in your place.
У тебя есть амбиции, с которыми ты далеко пойдешь... если будешь знать своё место.
You've got ambition. It'll take you far... as long as you stay in your place.
Чтобы каждый знал своё место.
It keeps people in their place.
Знай свое место!
— Know your place!
Показать ещё примеры для «in your place»...
знать своё место — know where they stand
И тогда они будут знать своё место.
And then they know where they stand.
Но ещё — он знал своё место, понимал, куда лезть можно, а куда — не нужно.
But he also knew where he stood, understood how high he should climb.
По крайней мере я бы знала свое место.
At least I would've known where I stood.
Ну, брат, теперь мы знаем свое место.
Well, brother. At least we all know where we stand.
Слушайте, я знаю своё место, понятно?
Look, I know where I stand here, you know?
знать своё место — you keep your place
Вы знайте своё место, а я буду знать своё.
You keep your place, I'll keep mine.
Знай свое место, Кадфаэль
You keep your place, Cadfael.
Каждый должен знать свое место.
When I call you Mrs. Carlsen, that keeps me in my place.
Знай свое место.
Keep your place.
Знай своё место, девочка.
Keep to your place, girl. Yes, ma'am.
знать своё место — remember your place
— Знай свое место, Дукат.
— Remember your place, Dukat.
Знай свое место.
Remember your place.
Знай своё место.
Remember your place.
Знай своё место.
You remember your place.
На будущее, знайте свое место.
Remember your place in future.
знать своё место — you mind your place
Знайте свое место, мистер, или...
— You got nothing. You mind your place, mister, or you'll...
Знай своё место.
You mind your place.
Знай своё место.
— You mind your place.
Интересно бы знать. Знай свое место, учитель танцев.
Mind your place, dancing master.
знать своё место — knows where
Слабого, изнеженного, похотливого... И ни одна из вас не знает своего места.
Weak, womanish, lustful... and not a one of you knows where you should be.
Вы знаете свои места. Нэш, Эпштейн, вы — в машине.
You know your assignments.Nash,Epstein,you're in the truck.
Я всегда знала свое место...
In fact, I knew a year ago...