знать своё дело — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «знать своё дело»

знать своё делоknows his stuff

Наконец, появился технический эксперт, который знает своё дело!
At last, a technical expert who knows his stuff.
Ну, если кто и знает своё дело, так это ты.
Well, if anyone knows his stuff, it's you.
Человек знает свое дело.
Man knows his stuff.
Алек здесь на своём месте он очень хорошо обслуживал меня, он знает свое дело!
Alec here is taking very good care of me, he knows his stuff!
— Он знает свое дело.
He knows his stuff.
Показать ещё примеры для «knows his stuff»...

знать своё делоknows his business

Могу заверить, что в случае с вашей бабушкой он знает свое дело.
I can assure you that in your grandmother's case he knows his business.
Да, он знает своё дело.
Yes, he knows his business.
Дрейк — добрый малый, и он слишком молод, чтобы умереть, но мне кажется, что доктор знает свое дело.
Oh, Drake is a good man and far too young to die, but I suppose the doctor knows his business.
Герцог знает своё дело.
The Duke knows his business.
X-13 знает свое дело, он — несомненно, один из наших лучших людей.
X-13 knows his business, he is without a doubt one of our most capable men.
Показать ещё примеры для «knows his business»...

знать своё делоknew what he was doing

Если бы этот адвокат знал свое дело, он бы заставил присяжных увидеть, насколько ты хороший психотерапевт.
If this lawyer knew what he was doing, he'd get the jury to see what a good therapist you are.
Парень знал своё дело.
Guy knew what he was doing.
Как я уже сказал, этот парень знал своё дело.
Like I said, this guy knew what he was doing.
Кого-то, кто знал своё дело, только вот убил двух невиновных.
Someone who knew what he was doing, except he killed two innocent people.
А он знал своё дело.
And he knew what he was doing.
Показать ещё примеры для «knew what he was doing»...

знать своё делоknows his job

— И он знает своё дело.
— And he knows his job.
Рэми хорошо знает своё дело.
Rémy knows his job
Я знаю свое дело.
I know my job.
Я знаю свое дело. Я ученый.
I know my job, which is science.
Они знают свое дело.
They all know their jobs.
Показать ещё примеры для «knows his job»...

знать своё делоat my job

Гэри, я отлично знаю своё дело, но даже я не смогу заставить людей проголосовать за это протухшее мясцо.
Gary, I am very good at my job, and even I can't get people to vote for that heap of mystery meat.
Я хорошо знаю свое дело, Лео.
I'm good at my job, Leo.
Они хорошо знают свое дело.
They're pretty good at their job.
Пока у тебя за спиной не будет достойной команды, которая чётко знает своё дело, победы не видать.
You ain't gonna win unless you got good folks behind you, and you let them do their job, like they should.
Знает свое дело.
Kept right on the job.
Показать ещё примеры для «at my job»...

знать своё делоknows what he's doing

Думаю, он действительно знает свое дело.
I think he knows what he's doing.
Нет, он знает свое дело.
No, he knows what he's doing.
Андре знает свое дело.
Andre knows What he's doing.
В системе безопасности то, что вас защищает, может быть использовано против вас тем, кто знает свое дело.
The thing about security is that the very things that protect you can be turned against you by someone who knows what he's doing.
Он знает свое дело.
He knows what he's doing.
Показать ещё примеры для «knows what he's doing»...

знать своё делоknow all about it

Я предпочитаю оставить тут все на попечение людям, которые знают свое дело.
I prefer to leave it to people who know all about it.
Вы знаете свое дело.
You know what you do.
Этот повар знает своё дело, Шейла.
Cooked by a man who knows the landscape, Sheila.
Знать свое дело и сидеть без работы.
To know a trade and be unemployed.

знать своё делоgood

— Ну а Доуби — знает своё дело.
Dobie's good.
Я беру 100 долларов в день, но я хорошо знаю своё дело.
I charge $100 a day, but I'm good.

знать своё делоknow what they're doing

Надеюсь эти истребители паразитов знают свое дело.
I hope those exterminators know what they're doing.
Нет-нет, Проповедники знают своё дело.
No, no, but the Preachers know what they're doing.
Мне нужны люди, которые знают свое дело.
I need people who know what they're doing.
Они знают свое дело.
They know what they're doing.
Все смеются над этим как над тупым приколом, но эти ребята знают своё дело.
Everybody's laughing it off as a dumb prank, but these guys know what they're doing.
Показать ещё примеры для «know what they're doing»...

знать своё делоknew what they were doing

Я всегда надеялся, что ты умрешь и на твое место возьмут того, кто знает свое дело.
I was always hoping you'd die and they'd get somebody who knew what they were doing.
— Кто-то знал свое дело?
Somebody knew what they were doing?
Это лишь говорит о том, что убийца знает своё дело.
That just means that our killer knew what they were doing.
Знать свое дело и сидеть без работы.
To know a trade and be unemployed.
Этот повар знает своё дело, Шейла.
Cooked by a man who knows the landscape, Sheila.
Показать ещё примеры для «knew what they were doing»...