знакомое чувство — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «знакомое чувство»
знакомое чувство — know the feeling
Ага, знакомое чувство.
Yeah. I know the feeling.
Да, знакомое чувство.
Oh, I know the feeling. Hang in there.
Знакомое чувство.
Know the feeling.
Тебе знакомо чувство, Когда все растворяется в воздухе?
Hey, you know the feeling, if everything dissolves into thin air?
Да, знакомое чувство.
Yeah, I know the feeling.
Показать ещё примеры для «know the feeling»...
знакомое чувство — familiar feeling
Все это напомнило мне одно очень знакомое чувство.
A very familiar feeling is beginning to come over me.
Скромно улыбаясь, чтобы скрыть знакомое чувство отчаяния Сара старалась думать как антрополог.
Smiling politely to mask a familiar feeling of desperation Sarah reminded herself to think like an anthropologist.
Это должно быть знакомое чувство для тебя.
That should be a familiar feeling for you.
— Да, слушаю. И начинаю испытывать знакомое чувство.
And a very familiar feeling is starting to come over me.
Знакомое чувство?
Feel familiar?
Показать ещё примеры для «familiar feeling»...
знакомое чувство — know
Hу что ж, мне знакомо чувство голодного человека.
Know it's hard being the underdog.
Я знаю, вам знакомо чувство, что женщины слишком долго были на вторых ролях в чикагской юриспруденции.
I know you share this sentiment: that women have far too long found themselves the afterthought in Chicago jurisprudence.
тебе знакомо чувство, когда ты закрываешь глаза, и слышишь биение своего сердца, и кажется, как будто маленький человечек ходит по снегу.
You know when you close your ears, sometimes the sound of your heart is like a little man walking through snow.
— Знакомое чувство. Вообще-то, она мне нравится.
You knew I liked her.
знакомое чувство — know that feeling
— Знакомое чувство.
— I know that feeling.
— Знакомое чувство.
I know that feeling.
Тебе знакомо чувство когда пытаешься выдавить сенбернара из задницы?
You know that feeling, trying to blow a Saint Bernard out your ass?
Вам знакомо чувство, которое возникает, когда стоишь на самом краю обрыва?
You know that feeling you get sometimes when you're standing in a high place?
Тебе знакомо чувство, когда сосет под ложечкой?
You know that feeling in the pit of your stomach?
Показать ещё примеры для «know that feeling»...
знакомое чувство — know what it's like
Тебе знакомо чувство мучительного голода?
Do you know what it's like to be perpetually hungry, Bertie?
Люси, мне знакомо чувство гнева по отношению к родителям.
Lucy... I know what it's like to hate your parents.
Знакомое чувство.
I know what it's like.
знакомое чувство — feeling
Да уж, знакомое чувство.
Yeah, I know the feeling.
И, Финн, тебе вообще не знакомо чувство ответственности?
And, Finn, do you feel no loyalty at all?