за неимением — перевод в контексте

за неимением — for lack of a
За неимением лучшего термина, я собираюсь назвать это...
For lack of a better term, I'm going to call it...
Жадность, за неимением лучшего слова, подойдет.
Shut up. Greed, for lack of a better word, is good.
Почему существует часть мозга, которая оказывается, за неимением лучшего определения, "детектором Бога"?
why is there a part of the brain that seems to be for lack of a better word "a God-detector"? You know.
За неимением лучшего слова, они выбирают более "женственные" способы, чтобы умереть.
For lack of a better word, they tend to choose more feminine ways to die.
Нужно набраться мужества и признать, что некоторые из этих дел, скажем так — за неимением лучшего выражения, — сухая обыденность.
Let us take heart that some of these cases are, well, for lack of a better phrase, cut-and-dried.
Показать ещё примеры для «for lack of a»...

за неимением — for want of a
За неимением лучшего слова, "Ой!" Кливс!
For want of a better word, "Ow"!
Да, я знаю, что все вы хорошие, порядочные, справедливые люди, но за последние 10 лет наше подозрительное отношение к мусульманам превратилось, за неимением лучшего слова, в иррациональный, но неподдельный страх.
Now, I know you are all good, decent, fair-minded folk, but over the last decade or so, our suspicion of Islamic people has blossomed, for want of a better word, into an irrational but genuine fear.
За неимением лучшего слова, преступники.
Well, for want of a better word, criminals.
За неимением подковы потеряли коня.
For want of a shoe, the horse was lost. — For want of a horse...
За неимением лучшего слова, она была питомцем генерала.
For want of a better word, she was domesticated by the General.
Показать ещё примеры для «for want of a»...

за неимением — for lack of a better
За неимением другого термина.
Yes, for lack of a better term.
За неимением выбора
For lack of a better option,
Ладно, за неимением необходимого термина, у него гениальный уровень интеллекта.
Well, for lack of a better term, he has a genius-level intellect.
Но в моменты откровения, я задаюсь вопросом: что если я выбрал эту позицию,потому что любовь, за неимением другого слова, это игра,правил которой я не понимаю, и потому я выбираю не играть.
But in my candid moments, I sometimes wonder if I take the stance I do because love, for lack of a better word, is a game I fail to understand, and so I opt not to play.
Мы считаем, что тело Уорда одержимо, за неимением более подходящего слова, этим существом...
We think Ward's body was possessed, for lack of a better word, by it, the creature...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я