затеять ссору — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «затеять ссору»

затеять ссоруpick a fight

— Пытаешься затеять ссору?
— Are you trying to pick a fight?
Утешаю себя тем, что хотя бы не затеяла ссору, не разревелась и не села за руль, чтобы ехать домой.
I'm consoling myself at least I didn't pick a fight and weep and then insist on driving home.
Эй, я не пытаюсь затеять ссору.
Hey,and i'm not trying to pick a fight here.
Я затеял ссору с твоей семьей, сказал тебе не вмешиваться, а ни один отец не должен слышать такое... от своей дочки.
I picked a fight with your family, told you to sit it out, and those aren't words a man should ever hear from-— from his daughter.
Ты затеяла ссору с какой-то незнакомкой, потому что тебе не дали спеть.
You picked a fight with a complete stranger because you didn't get a chance to sing.
Показать ещё примеры для «pick a fight»...

затеять ссоруinto a fight

Ты затеял ссору, потому что он был богатым мальчиком, а тебе приходится зарабатывать на улице и развлекаться на Мон-Руаяль.
You got into a fight because he's a rich kid from Quebec and you do the square for money and Westmount for kicks.
Если она хочет со мной драться, ей надо придти в клуб, затеять ссору и я разберусь с ней.
If she wants to fight me, all she's got to do is come to the club, start some shit, and we'll be in a fight.
Хочешь наступить на те же грабли и снова затеять ссору, или попробуем найти способ...
Well, do you want to go down the same road and have another fight or do you want to try to figure out a way--
Она прилетела сюда, чтобы сказать, что бросает тебя, и ты затеял ссору.
She was flying back to tell you she was gonna leave you, and... You had a fight.