заниматься своими делами — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «заниматься своими делами»

«Заниматься своими делами» на английский язык переводится как «mind one's own business».

Пример. Лучше бы ты занимался своими делами, вместо того чтобы вмешиваться в чужие. // You'd better mind your own business instead of meddling in others'.

Варианты перевода словосочетания «заниматься своими делами»

заниматься своими деламиmind your own business

Занимайтесь своим делом, сеньор.
You will mind your own business, senor. I think it's about time you...
Занимайся своим делом, Кларк!
Mind your own business, Clarke.
Занимайся своими делами.
Mind your own business!
Занимайтесь своим делом, комиссар, и не просите меня делать чужую работу.
Mind your own business, Commissioner, and do not ask me to do someone else's work.
Занимайтесь своим делом.
Mind your own business.
Показать ещё примеры для «mind your own business»...

заниматься своими деламиdo your thing

Отлично! Ты занимайся своими делами, а я займусь своими.
You do your thing.
— Ты занимайся своим делом, а я своим.
— You do your thing, I'll do mine.
Иди, занимайся своими делами, старик.
Go do your thing, bro.
Ты даже не заметишь, что они рядом, можешь заниматься своими делами.
You won't even know they're there, and you can still do your thing.
Занимайся своими делами, Ли.
Do your thing, Lee.
Показать ещё примеры для «do your thing»...

заниматься своими деламиabout your business

Что ж, мы уходим, занимайтесь своими делами!
We're leaving now. You can go about your business.
Вы всегда тихо занимались своим делом, месье Фрэнк.
You have always been very quiet... about your business, Monsieur Frank. I appreciate that.
И поскольку мы оказались в одном жизненном пространстве, я вынуждена просить тебя заниматься своими делами и не мешать мне, этот дом достаточно велик для нас обоих, поэтому сделай одолжение.
And since we share the same living space, I must ask you just to go about your business without getting in the way of mine, hmm? I mean, this house is certainly big enough for the two of us.
Может! Иди занимайся своими делами, Патти.
Go about your business there, Patty.
Быть бдительней, быть осторожней, и заниматься своими делами.
Be vigilant, be careful, but go about your business.
Показать ещё примеры для «about your business»...

заниматься своими деламиdo your job

Занимайся своим делом.
Do your job.
Спасибо, Петров. Занимайся своим делом.
Thanks, do your job.
Иди уже, занимайся своими делами.
Go away! Do your job!
Занимайся своим делом.
Do your job.
Занимайся своим делом, дорогая.
Do your job, darling.
Показать ещё примеры для «do your job»...

заниматься своими деламиgo about your business

Весь фокус в том, чтобы опустить голову и заниматься своими делами.
The trick is, keep your head down, blend in, and go about your business.
Вы, парни, занимайтесь своим делом.
You boys go about your business.
Занимайтесь своими делами.
Go about your business.
Вы занимаетесь своим делом.
You go about your business.
А когда доберешься до самого дна, брось ее и занимайся своими делами.
You get to the bottom of the Grand Canyon drop her off and you go about your business.
Показать ещё примеры для «go about your business»...

заниматься своими деламиown business

Я бы занимался своим делом, но кто-то сделал это моим делом.
Well, I'd like to mind my own business, but, uh, someone keeps making it my business.
Я Клио Дулейн и моя мать была... я все знаю, кто вы, а так же кем была ваша мать моя мать рассказала мне а я сказал ей заниматься своими делами
I'm clio dulaine, and my mother was— i know exactly who you and your mother were. My own mother told me, and i told her to mind her own business.
Скажи ей, чтобы занималась своими делами.
YOU KNOW, TELL HER TO MIND HER OWN BUSINESS.
Он велел мне заниматься своими делами, ведь он оплатил мое время.
'He told me to mind my own business, he'd paid for my time.
Передайте ему, чтобы занимался своими делами и не лез в мою жизнь, понятно?
Well, you tell him to mind his own business and stay out of my life, okay?
Показать ещё примеры для «own business»...

заниматься своими деламиdo my own thing

Мистер Ван Статтен разрешает мне здесь заниматься своими делами, пока я ему полезен.
Mr. Van Statten sort of lets me do my own thing, so long as I deliver the goods.
Я хочу заниматься своим делом.
I wanted to do my own thing.
Буду заниматься своим делом.
I'll do my own thing.
Эй, пусть парень занимается своим делом.
Hey, let the man do his thing.
Он ведь сможет заниматься своими делами?
He can still do his thing, right?
Показать ещё примеры для «do my own thing»...

заниматься своими деламиoff to your work

Ты должен заниматься своими делами
I'll pull you off to your work.
Вот увидите — как прекрасна студия, где можно заниматься своим делом и получать за это деньги.
You'll see the beauty of a studio That lets us do our work And get paid
Занимайтесь своим делом.
You've got work to do.
Скалли, Хичкок, занимайтесь своими делами.
Scully, Hitchcock, work your C.I.S.
Я представляю, как ты спокойно занимаешься своими делами.
I imagine you would quietly get on with your work. LAUGHTER
Показать ещё примеры для «off to your work»...

заниматься своими делами'm just doing my thing

Я просто занимаюсь своими делами, приятель. Почему... почему бы тебе не продолжить и не убраться от меня подальше.
I'm just doing my thing.
Занимайтесь своим делом.
Just do your thing.
Просто занимается своим делом.
It's just doing its own thing.
Занимайся своими делами, смурфик.
You just do your thing, baby smurf.
Занимайся своими делами.
You just do you thing.

заниматься своими деламиyou go do your thing

Занимайся своими делами, а я беру её под контроль.
You go do your thing, I've got her under control.
Иди занимайся своими делами, а я поработаю здесь.
You go do your thing, and I'll get to work here.
Всё идёт хорошо, но это заняло у Кэрол 8 лет — убедить её позволить ему заниматься своими делами.
It's going fine. But it's taken Carol eight years to persuade her to let his things go.
Занимайся своими делами.
Go do your thing.
Серьезно, я думала ты будешь счастлива, что Себастиан занимается своим делом.
Seriously, I thought you'd be happy that Sebastian has his own thing going on.